| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu’il ne t’en arrive du mal. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. (30:10) | Proverbs 30:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu ne sois trouvé coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Ne calomnie pas le serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu ne sois puni ! — (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 N’accusez point le serviteur devant son maître ; de peur qu’il ne vous maudisse, et que vous ne tombiez. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Ne diffame pas un esclave auprès de son seigneur, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne sois coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 N’accusez pas le serviteur devant son maître, de peur qu’il ne vous maudisse, et que vous ne tombiez. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 N’accuse pas le serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en souffres. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Ne dénigre pas l’esclave auprès de son maître : il te maudirait, et ta faute serait punie. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Ne dénigre pas un esclave près de son maître, de crainte qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il n’appelle le mal sur toi et que tu ne sois tenu pour coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’aies à en subir les conséquences. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, sinon il te maudira, et tu seras reconnu coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu sois trouvé coupable. (30:10) | Proverbes 30:10-10 |