Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi. (26:24) Proverbes
26:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him ; (26:24) Proverbs
26:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Celui qui hait, se contrefait par ses discours ; mais il cache la fraude au dedans de lui. (26:24) Proverbes
26:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Dans ses discours l’ennemi dissimule, mais dans son âme il s’apprête à tromper. (26:24) Proverbes
26:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 L’ennemi se fait connaître par ses paroles, lorsqu’au fond de son coeur il ne pense qu’à tromper. (26:24) Proverbes
26:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, et dans son intérieur il met la fraude. (26:24) Proverbes
26:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 L’ennemi se fait connaître par ses paroles, lorsqu’au fond de son cœur il médite la fraude. (26:24) Proverbes
26:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, et il met au dedans de lui la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres ; mais au dedans de lui il nourrit la fraude. (26:24) Proverbes
26:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 L’ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu’au fond du cœur il médite la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Un ennemi peut faire le sournois avec ses lèvres, et dans son intérieur il prépare de mauvais coups ; (26:24) Proverbes
26:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, et il met au dedans de lui la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie. (26:24) Proverbes
26:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Celui qui hait donne le change par ses propos, mais en son sein gît la tromperie ; (26:24) Proverbes
26:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Avec ses lèvres celui qui a de la haine se rend méconnaissable, mais au-dedans de lui il met la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Celui qui éprouve de la haine se déguise avec ses paroles, et il cache au fond de lui la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Celui qui déteste les autres le dissimule avec ses lèvres, mais au fond de lui il entretient la tromperie. (26:24) Proverbes
26:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Celui qui hait fait semblant avec ses lèvres, et accumule la tromperie au-dedans de lui. (26:24) Proverbes
26:24-24