| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Il vaut mieux habiter au coin d’un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. (25:24) | Proverbs 25:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Il vaut mieux habiter au coin d’un toit, qu’avec une femme querelleuse dans une grande maison. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter le coin d’un toit, que près d’une femme querelleuse, et le même logis. — (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Il vaut mieux se retirer en un coin sur le haut de la maison, que de demeurer avec une femme querelleuse dans une maison commune. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que dans une vaste maison avec une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Il vaut mieux se retirer dans un réduit sur le toit de la maison, que d’habiter avec une femme querelleuse dans une maison commune. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter en un coin du toit, qu’avec une femme querelleuse, dans une maison commune. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager un logis avec une femme acariâtre. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit qu’avec une femme querelleuse, bien que dans une maison en commun. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toitque dans la même maison qu’une épouse querelleuse. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Mieux vaut demeurer au coin d’un toit, qu’avec une femme querelleuse et dans une grande maison. (25:24) | Proverbes 25:24-24 |