Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Il vaut mieux habiter au coin d’un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. (25:24) Proverbs
25:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Il vaut mieux habiter au coin d’un toit, qu’avec une femme querelleuse dans une grande maison. (25:24) Proverbes
25:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter le coin d’un toit, que près d’une femme querelleuse, et le même logis. — (25:24) Proverbes
25:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Il vaut mieux se retirer en un coin sur le haut de la maison, que de demeurer avec une femme querelleuse dans une maison commune. (25:24) Proverbes
25:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que dans une vaste maison avec une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Il vaut mieux se retirer dans un réduit sur le toit de la maison, que d’habiter avec une femme querelleuse dans une maison commune. (25:24) Proverbes
25:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun. (25:24) Proverbes
25:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter en un coin du toit, qu’avec une femme querelleuse, dans une maison commune. (25:24) Proverbes
25:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager un logis avec une femme acariâtre. (25:24) Proverbes
25:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit qu’avec une femme querelleuse, bien que dans une maison en commun. (25:24) Proverbes
25:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut habiter sur le coin d’un toitque dans la même maison qu’une épouse querelleuse. (25:24) Proverbes
25:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Mieux vaut demeurer au coin d’un toit, qu’avec une femme querelleuse et dans une grande maison. (25:24) Proverbes
25:24-24