| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l’auront en détestation. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous ; him shall the people curse, nations shall abhor him : (24:24) | Proverbs 24:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Les peuples maudiront, et les nations auront en détestation celui qui dit au méchant : Tu es juste ; (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Quiconque dit au coupable : Tu es innocent ! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Ceux qui disent au méchant, Vous êtes juste ; seront maudits des peuples, et détestés des nations. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, les populations s’indigneront contre lui ; (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Ceux qui disent à l’impie : Tu es juste, seront maudits des peuples, et détestés des nations. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui ; (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Ceux qui disent à l’impie : Tu es juste, seront maudits des peuples et détestés des nations. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Celui qui prononce sur le coupable en disant : « Tu es acquitté ! » les peuples le maudissent, les gens l’exècrent. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Celui qui dit aux méchants : “ Tu es juste ˮ, les peuples le maudissent, les nations l’exècrent. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Quiconque dit au méchant : « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations le honnissent ; (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Celui qui dit au méchant : Tu es juste ! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Qui dit au méchant : “ Tu es juste ”, les peuples le maudiront, les communautés nationales invectiveront contre lui. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Celui qui dit au méchant : « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations s’indignent contre lui. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Celui qui dit au méchant : « Tu es juste » sera maudit par les peuples et blâmé par les nations. (24:24) | Proverbes 24:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Celui qui dit à l’homme immoral : Tu es droit ; les peuples le maudiront, les nations l’abhorreront : (24:24) | Proverbes 24:24-24 |