| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 L’homme méchant a un air impudent ; mais l’homme juste dresse ses voies. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 A wicked man hardeneth his face : but as for the upright, he directeth his way. (21:29) | Proverbs 21:29-29 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 L’homme méchant a un air imprudent ; mais l’homme droit règle sa conduite. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 L’impie prend un air effronté ; mais l’homme droit règle sa marche. — (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 Le méchant fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui a le coeur droit, corrige sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 L’homme méchant enhardit son visage, et l’homme droit, lui, affermit sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 L’impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui a le cœur droit corrige sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit affermit sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 L’impie fait paraître sur son visage une assurance effrontée ; mais celui qui est droit corrige sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 L’homme pervers paie d’audace ; l’homme de bien choisit avec soin sa direction. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit affermit sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Le méchant se donne un air assuré, l’homme droit affermit sa propre conduite. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 L’homme méchant a pris un air effronté, mais l’homme droit établira solidement ses voies. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Le méchant prend des airs effrontés, tandis que l’homme droit affermit sa voie. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 L’homme méchant a l’air confiant ; mais c’est l’homme droit qui marche sur un chemin sûr. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 Un homme immoral endurcit son visage : mais quant à l’intègre, il dirige son chemin. (21:29) | Proverbes 21:29-29 |