Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires. (20:20) Proverbes
20:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. (20:20) Proverbs
20:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires. (20:20) Proverbes
20:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s’éteint au sein des ténèbres. — (20:20) Proverbes
20:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Quiconque maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Quiconque maudit son père et sa mère verra sa lampe s’éteindre au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Qui maudit son père et sa mère, — sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres ! (20:20) Proverbes
20:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Qui maudit son père et sa mère verra s’éteindre sa lampe au cœur des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Quant à quiconque appelle le mal sur son père et sur sa mère, sa lampe s’éteindra à l’approche des ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu d’épaisses ténèbres. (20:20) Proverbes
20:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra quand l’obscurité viendra. (20:20) Proverbes
20:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe sera éteinte dans l’obscurité la plus noire. (20:20) Proverbes
20:20-20