| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu’] il gardera la voie de ses bien-aimés. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. (2:8) | Proverbs 2:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 gardant lui-même les sentiers de la justice, et veillant sur la voie des saints. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 et, protégeant les sentiers du devoir, il garde la voie de ceux qui l’aiment. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Les conservant dans les sentiers de la justice, et les gardant pour qu’ils ne s’écartent point de la voie des saints. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 en protégeant les sentiers de la justice et en gardant la voie de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 En protégeant les sentiers de la justice et en gardant la voie de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. — (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 il monte la garde aux chemins de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 en observant les sentiers du jugement, et il gardera la voie de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Il protège ainsi les sentiers de l’équité et il veille sur le chemin de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Il veille sur les sentiers des justes, et il protégera le chemin de ses fidèles. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Il garde les sentiers du jugement et préserve le chemin de ses saints. (2:8) | Proverbes 2:8-8 |