Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 L’homme furieux excite la querelle ; mais l’homme tardif à colère apaise la dispute. (15:18) Proverbes
15:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 A wrathful man stirreth up strife : but he that is slow to anger appeaseth strife. (15:18) Proverbs
15:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 L’homme furieux excite les débats ; mais l’homme lent à la colère apaise les querelles. (15:18) Proverbes
15:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 L’homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes. — (15:18) Proverbes
15:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 L’homme colère excite des querelles ; celui qui est patient, apaise celles qui étaient déjà nées. (15:18) Proverbes
15:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 L’homme qui se met en fureur excite la querelle ; mais être lent à la colère apaise la contestation. (15:18) Proverbes
15:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 L’homme colère excite des querelles ; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà nées. (15:18) Proverbes
15:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Un homme violent excite des querelles, mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes. (15:18) Proverbes
15:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute. (15:18) Proverbes
15:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 L’homme colère excite des querelles ; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées. (15:18) Proverbes
15:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 L’homme irascible excite des disputes ; un tempérament paisible apaise les querelles. (15:18) Proverbes
15:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Un homme violent excite des querelles, mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes. (15:18) Proverbes
15:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes. (15:18) Proverbes
15:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 L’homme emporté engage la querelle, l’homme lent à la colère apaise la dispute. (15:18) Proverbes
15:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes. (15:18) Proverbes
15:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Un homme furieux excite la dispute, mais qui est lent à la colère apaise la querelle. (15:18) Proverbes
15:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Un homme violent pousse au conflit, tandis que celui qui est lent à la colère apaise les disputes. (15:18) Proverbes
15:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Un homme coléreux provoque la dispute, mais celui qui est lent à se mettre en colère apaise la querelle. (15:18) Proverbes
15:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Un homme courroucé excite à la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la querelle. (15:18) Proverbes
15:18-18