| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Tel répand, qui sera augmenté davantage ; et tel resserre outre mesure, qui n’en aura que disette. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 There is that scattereth, and yet increaseth ; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. (11:24) | Proverbs 11:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Tel répand son bien, qui l’augmentera encore davantage ; et tel le resserre plus qu’il ne faut, qui sera dans la disette. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore ; il en est qui épargnent plus qu’il n’est juste, et c’est pour s’appauvrir. — (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Les uns donnent ce qui est à eux, et sont toujours riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours pauvres. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Il est tel qui répand, et [son bien] s’augmente encore, et tel, qui épargne plus qu’il ne faut, n’arrive qu’à disette. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours pauvres. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Tel disperse, et augmente encore ; et tel retient plus qu’il ne faut, mais n’en a que disette. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches ; les autres ravissent le bien d’autrui, et sont toujours dans l’indigence. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter ; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Celui-ci donne libéralement et s’enrichit ; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Tel est prodigue et sa richesse s’accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s’appauvrir. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche ; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Il existe [tel homme] qui disperse et pourtant il s’accroît ; [et] aussi [tel homme] qui reste à l’écart de ce qui est juste, mais cela conduit seulement à l’indigence. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 L’un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche ; l’autre, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 L’un donne généreusement et finit par avoir plus ; l’autre garde ce qu’il devrait donner et tombe dans la pauvreté. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Il y a celui qui disperse, et cependant s’accroît ; et il y a celui qui retient plus qu’il ne faut, mais cela le conduit à la pauvreté. (11:24) | Proverbes 11:24-24 |