| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d’or au museau d’une truie. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion. (11:22) | Proverbs 11:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d’or au museau d’un pourceau. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Un anneau d’or au groin d’un pourceau, c’est dans une femme beauté et déraison. — (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 La femme belle et insensée est comme un anneau d’or au museau d’une truie. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Bague d’or au nez d’un pourceau, femme belle détournée du bon sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 La femme belle et vicieuse est comme un anneau d’or au museau d’une truie. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, c’est une femme belle et dépourvue de sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Une femme belle et dépourvue de sens, c’est un anneau d’or au nez d’un pourceau. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Un anneau d’or aux narines d’une truie, telle est une femme belle et insensée. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, c’est une femme belle et dépourvue de sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Un anneau d’or au groin d’un pourceau : une femme belle mais dépourvue de sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Comme un anneau d’or pour le nez, [qu’on a mis] au groin d’un porc, ainsi est une femme qui est belle, mais qui se détourne du bon sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Un anneau d’or au groin d’un porc, voilà ce qu’est une femme belle mais dépourvue de discernement. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Comme un anneau en or au groin d’un porc, ainsi est une jolie femme qui ne fait pas preuve de bon sens. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Comme un anneau d’or au groin d’un pourceau, ainsi est une belle femme qui est dépourvue de discrétion. (11:22) | Proverbes 11:22-22 |