| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé ; mais les méchants n’habiteront point en la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 The righteous shall never be removed : but the wicked shall not inhabit the earth. (10:30) | Proverbs 10:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé ; mais les méchans n’habiteront point sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Le juste est à jamais inébranlable ; mais les impies n’habiteront pas le pays. — (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé ; mais les méchants n’habiteront point sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Le juste sera inébranlable à perpétuité, et les méchants n’auront point de demeure sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Le juste ne sera point ébranlé dans l’éternité ; mais les impies n’habiteront pas sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n’habiteront point sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Quant au juste, pour des temps indéfinis il ne chancellera pas, mais les méchants, eux, ne continueront pas à résider sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé, tandis que les méchants n’habiteront pas le pays. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 On ne fera jamais tomber le juste ; par contre, les méchants ne vivront plus sur la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Les hommes droits ne seront jamais enlevés : mais les hommes immoraux n’habiteront pas la terre. (10:30) | Proverbes 10:30-30 |