| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelques cordiales affections et quelques compassions, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, (2:1) | Philippians 2:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque affection cordiale et quelque compassion ; (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 SI donc il y a quelque consolation en Jésus-Christ ; s’il y a quelque douceur et quelque soulagement dans la charité ; s’il y a quelque union dans la participation d'un même esprit ; s’il y a quelque tendresse et quelque compassion parmi nous, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 Si donc il existe quelque consolation en Christ, s’il existe quelque soulagement de la charité, s’il existe quelque union d’esprit, s’il existe quelque tendresse et quelques compassions, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Si donc [il y a] quelque exhortation dans le Christ, quelque consolation d’amour, quelque communication d’esprit, quelques entrailles et quelques miséricordes, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Si donc il y a quelque consolation en Jésus-Christ, s’il y a quelque soulagement du côté de la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il est des entrailles de commisération, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement d’amour, si quelque communion de l’Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Si donc il y a quelque consolation dans le Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il y a quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, s’il y a quelque, encouragement à s’aimer, si c’est quelque chose que la communion d’esprit, quelque chose que la tendresse et la compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il y a quelque compassion et quelque miséricorde, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Si donc il est quelque encouragement dans le Christ, s’il est quelque consolation de charité, s’il est quelque communauté d’esprit, s’il est quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Aussi je vous en conjure par tout ce qu’il peut y avoir d’appel pressant dans le Christ, de persuasion dans l’Amour, de communion dans l’Esprit, de tendresse compatissante, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans l’amour, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque compassion et quelque miséricorde, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Si donc il y a quelque encouragement en Christ, s’il y a quelque consolation d’amour, s’il y a quelque communication d’esprit, s’il y a quelques tendres affections et compassions, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 S’il y a donc de l’encouragement en Christ, s’il y a de la consolation dans l’amour, s’il y a une communion de l’Esprit, s’il y a de la tendresse et de la compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Ainsi, chaque fois que vous pouvez encourager en Christ, consoler avec amour, être en union spirituelle, manifester une tendre affection et de la compassion, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, si quelque réconfort d’amour, si quelque association de l’Esprit, si quelques entrailles et miséricordes, (2:1) | Philippiens 2:1-1 |