Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123 4
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelques cordiales affections et quelques compassions, (2:1) Philippiens
2:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, (2:1) Philippians
2:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque affection cordiale et quelque compassion ; (2:1) Philippiens
2:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 SI donc il y a quelque consolation en Jésus-Christ ; s’il y a quelque douceur et quelque soulagement dans la charité ; s’il y a quelque union dans la participation d'un même esprit ; s’il y a quelque tendresse et quelque compassion parmi nous, (2:1) Philippiens
2:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 Si donc il existe quelque consolation en Christ, s’il existe quelque soulagement de la charité, s’il existe quelque union d’esprit, s’il existe quelque tendresse et quelques compassions, (2:1) Philippiens
2:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Si donc [il y a] quelque exhortation dans le Christ, quelque consolation d’amour, quelque communication d’esprit, quelques entrailles et quelques miséricordes, (2:1) Philippiens
2:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Si donc il y a quelque consolation en Jésus-Christ, s’il y a quelque soulagement du côté de la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il est des entrailles de commisération, (2:1) Philippiens
2:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement d’amour, si quelque communion de l’Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions, (2:1) Philippiens
2:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Si donc il y a quelque consolation dans le Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il y a quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, s’il y a quelque, encouragement à s’aimer, si c’est quelque chose que la communion d’esprit, quelque chose que la tendresse et la compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans la charité, s’il y a quelque union d’esprit, s’il y a quelque compassion et quelque miséricorde, (2:1) Philippiens
2:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Si donc il est quelque encouragement dans le Christ, s’il est quelque consolation de charité, s’il est quelque communauté d’esprit, s’il est quelque tendresse et quelque compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Aussi je vous en conjure par tout ce qu’il peut y avoir d’appel pressant dans le Christ, de persuasion dans l’Amour, de communion dans l’Esprit, de tendresse compatissante, (2:1) Philippiens
2:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s’il y a quelque soulagement dans l’amour, s’il y a quelque communion d’esprit, s’il y a quelque compassion et quelque miséricorde, (2:1) Philippiens
2:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Si donc il y a quelque encouragement en Christ, s’il y a quelque consolation d’amour, s’il y a quelque communication d’esprit, s’il y a quelques tendres affections et compassions, (2:1) Philippiens
2:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 S’il y a donc de l’encouragement en Christ, s’il y a de la consolation dans l’amour, s’il y a une communion de l’Esprit, s’il y a de la tendresse et de la compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Ainsi, chaque fois que vous pouvez encourager en Christ, consoler avec amour, être en union spirituelle, manifester une tendre affection et de la compassion, (2:1) Philippiens
2:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 S’il y a donc quelque consolation en Christ, si quelque réconfort d’amour, si quelque association de l’Esprit, si quelques entrailles et miséricordes, (2:1) Philippiens
2:1-1