Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte. (1:18) Philémon
1:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account ; (1:18) Philemon
1:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Que s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 S’il vous a fait tort, ou s’il vous est redevable de quelque chose, mettez cela sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il a contracté envers toi quelque dette, mets-les à mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit, porte-le-moi en compte. (1:18) Philémon
1:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 S’il vous a fait tort, ou s’il vous est redevable de quelque chose, imputez-le-moi. (1:18) Philémon
1:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 S’il t’a fait quelque tort ou s’il te doit quelque chose, passe-le-moi en compte. (1:18) Philémon
1:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 mais, s’il t’a fait quelque tort ou s’il te doit quelque chose, mets-le moi en compte. (1:18) Philémon
1:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 S’il t’a fait quelque tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Et s’il t’a fait tort, s’il te doit quelque chose, passe-le à mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Et s’il t’a fait du tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 D’autre part, s’il t’a fait quelque tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Et s’il t’a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 D’autre part, s’il t’a fait du tort ou s’il te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. (1:18) Philémon
1:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 S’il t’a fait du tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte ; (1:18) Philémon
1:18-18