| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Car peut-être n’a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu’afin que tu le recouvrasses pour toujours. (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever ; (1:15) | Philemon 1:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Car, peut-être que ce qu’il a été séparé de toi pour quelque temps, c’était afin que tu le recouvrasses pour toujours ; (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Car peut-être qu’il n’a été séparé de vous pour un temps, qu’afin que vous le recouvriez pour jamais, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 15 Peut-être, en effet, n’a-t-il été momentanément séparé de toi, qu’afin que tu le retrouves pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Car peut-être n’a-t-il été séparé [de toi] pour un temps qu’afin que tu l’aies pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Car peut-être vous a-t-il quitté pour un temps, afin que vous le reprissiez pour jamais, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Peut-être aussi Onésime n’a-t-il été séparé de toi momentanément, qu’afin que tu le recouvres pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Car c’est peut-être pour cette raison qu’il a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Car peut-être n’a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 15 Peut-être n’a-t-il été séparé de toi un moment qu’afin que tu le retrouves à jamais (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Peut-être aussi Onésime n’a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu’afin que tu le recouvres à jamais, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Peut-être aussi Onésime ne t’a-t-il été retiré pour un temps qu’afin de t’être rendu pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le retrouves pour l’éternité, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Peut-être, en effet, est-ce pour cette raison qu’il s’est échappé pour une heure, afin que tu le retrouves pour toujours, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps afin que tu le retrouves pour toujours, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Peut-être est-ce précisément pour cette raison qu’il s’est échappé pour un peu de temps : afin que tu le retrouves pour toujours, (1:15) | Philémon 1:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Car peut-être s’en est-il donc allé pour un moment, afin que tu le reçoives pour toujours ; (1:15) | Philémon 1:15-15 |