Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ils ont fait régner, mais non pas de ma part ; ils ont établi des Gouverneurs, et je n’en ai rien su ; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent ; c’est pourquoi ils seront retranchés. (8:4) Osée
8:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 They have set up kings, but not by me : they have made princes, and I knew it not : of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. (8:4) Hosea
8:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Ils ont fait régner, mais non par moi ; ils ont établi des princes, et je ne l’ai pas su ; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent ; c’est pourquoi chacun d’eux sera retranché. (8:4) Osée
8:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Ils ont élu des rois, mais non pas de par moi, et des princes, mais à mon insu. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, pour être détruits. (8:4) Osée
8:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Ils ont régné par eux-mêmes, et non par moi ; ils ont été princes, et je ne l’ai point su : ils se sont fait des idoles de leur argent et de leur or, et c’est ce qui les a perdus. (8:4) Osée
8:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Ils font des rois, eux, et non de par moi ! Ils font des chefs, mais à mon insu ! De leur argent et de leur or ils se font des idoles pour qu’elles soient retranchées. (8:4) Osée
8:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Ils ont régné par eux-mêmes, et non par moi ; ils ont été princes, et je ne l’ai point su. Ils se sont fait des idoles de leur or et de leur argent, et c’est ce qui les a perdus. (8:4) Osée
8:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Ils ont établi des rois sans mon ordre, et des chefs à mon insu ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; c’est pourquoi ils seront anéantis. (8:4) Osée
8:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Ils ont fait des rois, mais non de par moi ; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu’ils soient retranchés. (8:4) Osée
8:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ils ont régné, et non par moi ; ils ont été princes, et je ne l’ai pas su. Avec leur or et leur argent ils se sont fait des idoles, pour leur perte. (8:4) Osée
8:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Ils ont établi des rois sans mon aveu, des chefs à mon insu : de leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles de façon à causer leur perte. (8:4) Osée
8:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Ils ont établi des rois sans mon ordre, et des chefs à mon insu ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; c’est pourquoi ils seront anéantis. (8:4) Osée
8:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; ils ont établi des chefs, mais que je n’ai pas connus ; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l’argent et l’or leur fussent ôtés. (8:4) Osée
8:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Ils ont fait des rois, mais sans mon aveu, ils ont fait des chefs, mais à mon insu. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu’elles soient supprimées. (8:4) Osée
8:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs sans se référer à moi ; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or ; C’est pourquoi ils seront retranchés. (8:4) Osée
8:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Eux, ils ont établi des rois, mais non à cause de moi. Ils ont établi des princes, mais je ne [le] savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu’ils soient retranchés. (8:4) Hoshéa
8:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Ils ont établi des rois sans mon ordre, et des chefs sans se référer à moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c’est pourquoi ils seront anéantis. (8:4) Osée
8:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Ils ont établi des rois sans mon accord. Ils ont établi des princes que je n’approuvais pas. Avec leur argent et leur or, ils ont fabriqué des idoles, et ils ont ainsi provoqué leur propre destruction. (8:4) Osée
8:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Ils ont placé des rois, mais non de ma part : ils ont établi des princes, et je n’en ai rien su : ils se sont fait des idoles de leur argent et de leur or, afin qu’ils soient retranchés. (8:4) Osée
8:4-4