Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Ils ne crient point vers moi en leur cœur, quand ils hurlent dans leurs lits ; ils se déchiquettent pour le froment et le bon vin, et ils se détournent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds : they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. (7:14) Hosea
7:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Ils ne crient pas vers moi du fond de leur cœur, quand ils hurlent sur leurs lits ; ils s’inquiètent pour le froment et le vin, et ils se détournent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 ce n’est pas à moi qu’ils crient du fond de leur cœur, quand ils se lamentent sur leurs lits pour le blé et le moût ; ils se détournent, s’éloignent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Ils n’ont point crié vers moi du fond de leurs coeurs ; mais ils poussaient des cris et des hurlements dans leurs lits : ils ne méditaient que sur le blé et le vin ; et ils se sont écartés de moi. (7:14) Osée
7:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 et ils ne crient pas à moi dans leur cœur, mais ils hurlent sur leurs lits ; ils s’attroupent auprès du froment et du moût ; ils s’éloignent de moi ! (7:14) Osée
7:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Ils n’ont pas crié vers moi du fond de leurs cœurs, mais ils poussaient des hurlements sur leurs couches ; ils ne méditaient que sur le blé et sur le vin, et ils se sont écartés de moi. (7:14) Osée
7:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur, mais ils se lamentent sur leur couche ; ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, et ils s’éloignent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 et ils n’ont pas crié à moi dans leur cœur, quand ils ont hurlé sur leurs lits. Ils se rassemblent pour du froment et du moût ; ils se sont retirés de moi. (7:14) Osée
7:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Ils n’ont pas crié vers moi dans leur cœur, mais ils hurlaient dans leurs lits ; ils ne pensaient qu’au blé et au vin, ils se sont éloignés de moi. (7:14) Osée
7:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Ils ne m’invoquent pas de tout cœur quand ils se lamentent sur leur couche : sont-ils alarmés au sujet du froment et du vin, alors ils s’approchent de moi ? (7:14) Osée
7:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur, mais ils se lamentent sur leur couche ; ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, et ils s’éloignent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Ils ne crient point vers moi dans leur cœur, quand ils se lamentent sur leurs couches. Ils se tourmentent au sujet du froment et du vin nouveau, se détournant de moi. (7:14) Osée
7:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Ils ne crient pas vers moi du fond du cœur quand ils se lamentent sur leurs couches ; pour du blé et du vin nouveau, ils se lacèrent, mais ils se rebellent contre moi. (7:14) Osée
7:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur, Mais ils se lamentent sur leur couche ; Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s’éloignent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Et ils ne m’ont pas appelé à l’aide avec leur cœur, alors qu’ils hurlaient sur leurs lits. À cause de leur grain et de leur vin doux, ils flânaient ; ils se tournaient contre moi. (7:14) Hoshéa
7:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Ils ne crient pas vers moi dans leur cœur, mais ils se lamentent sur leur lit ; ils se rassemblent pour avoir du blé et du vin nouveau, et ils s’éloignent de moi. (7:14) Osée
7:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Ils ne m’ont pas appelé à l’aide de tout leur cœur, et pourtant ils gémissaient sur leurs lits. Ils se tailladaient le corps pour des céréales et du vin nouveau. Ils se retournent contre moi. (7:14) Osée
7:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Ils n’ont pas crié vers moi avec leur cœur, quand ils ont hurlé dans leurs lits : ils s’assemblent pour le maïs et le vin, et ils se rebellent contre moi. (7:14) Osée
7:14-14