Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 [Mais] quand ils y iront, j’étendrai mon rets sur eux ; et je les abattrai comme les oiseaux des cieux ; je les châtierai, selon qu’on l’a fait entendre dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 When they shall go, I will spread my net upon them ; I will bring them down as the fowls of the heaven ; I will chastise them, as their congregation hath heard. (7:12) Hosea
7:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Mais quand ils y iront, j’étendrai mon filet sur eux, et je les ferai tomber comme les oiseaux des cieux ; je les châtierai, comme ils l’ont entendu dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Puisqu’ils y vont, j’étends sur eux mon filet, comme les oiseaux des Cieux je les précipite, les châtie comme je l’ai annoncé à leur assemblée ! (7:12) Osée
7:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Après qu’ils s’en seront allés ainsi, j’étendrai mes filets sur eux : je les ferai tomber comme des oiseaux : je leur ferai souffrir tous les maux dont je les ai menacés dans leurs assemblées. (7:12) Osée
7:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 A mesure qu’ils iront, j’étendrai sur eux mon filet ; je les abattrai comme l’oiseau du ciel ; je les châtierai, ainsi qu’on le fait ouïr à leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Mais après qu’ils seront partis, j’étendrai mes filets sur eux. Je les abattrai comme des oiseaux du ciel. Je leur ferai souffrir tous les maux dont je les ai menacés dans leurs assemblées. (7:12) Osée
7:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet, je les précipiterai comme les oiseaux du ciel ; je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Dès qu’ils iront, j’étendrai sur eux mon filet, je les ferai descendre comme les oiseaux des cieux. Je les châtierai selon que leur assemblée l’a entendu. (7:12) Osée
7:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Et, lorsqu’ils seront partis, j’étendrai mon filet sur eux : Je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, je les châtierai comme ils l’ont appris dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Tandis qu’ils prennent ce chemin, je tendrai mon filet sur eux et les y ferai tomber comme des oiseaux du ciel, je les châtierai à l’annonce de leur rassemblement. (7:12) Osée
7:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet, je les précipiterai comme les oiseaux du ciel ; je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Pendant qu’ils y vont, j’étends sur eux mon filet ; je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, je les châtierai comme on l’a annoncé dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 où qu’ils aillent, je déploierai sur eux mon filet, comme l’oiseau du ciel je les ferai tomber je les punirai à cause de leur méchanceté. (7:12) Osée
7:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet, Je les précipiterai comme les oiseaux du ciel ; Je les châtierai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 “ Où qu’ils aillent, je tendrai sur eux mon filet. Comme les créatures volantes des cieux je les ferai descendre. Je les disciplinerai suivant l’annonce [faite] à leur assemblée. (7:12) Hoshéa
7:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 S’ils partent, j’étendrai sur eux mon filet, je les ferai tomber comme les oiseaux du ciel, je les corrigerai, comme ils en ont été avertis dans leur assemblée. (7:12) Osée
7:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Où qu’ils aillent, je tendrai mon filet sur eux. Je les ferai descendre comme les oiseaux du ciel. Je leur infligerai la correction qui leur a été annoncée. (7:12) Osée
7:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Quand ils iront, j’étendrai sur eux mon filet : je les abattrai comme les volatiles du ciel : je les châtierai, comme ils l’ont entendu dans leur congrégation. (7:12) Osée
7:12-12