Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Parce qu’Israël a été revêche comme une génisse revêche, l’Éternel les paîtra maintenant comme des agneaux dans des lieux spacieux. (4:16) Osée
4:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 For Israel slideth back as a backsliding heifer : now the LORD will feed them as a lamb in a large place. (4:16) Hosea
4:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Parce qu’Israël a été rebelle comme une génisse qui n’est pas domptée, l’Eternel les fera paître maintenant comme des agneaux dans des lieux spacieux. (4:16) Osée
4:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Car telle une génisse indocile, telle Israël est indocile ; maintenant l’Eternel les laissera paître comme des agneaux dans un pays ouvert. (4:16) Osée
4:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Parce qu’Israël s’est détourné du Seigneur, comme une génisse qui ne peut souffrir le joug ; dans peu de temps le Seigneur le fera paître comme un agneau dans une large campagne. (4:16) Osée
4:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Car Israël est rétif comme une génisse rétive. Maintenant l’Eternel veut les paître comme un agneau au large. (4:16) Osée
4:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Car Israël s’est détourné du Seigneur comme une génisse qui ne peut souffrir le joug. Maintenant le Seigneur le fera paître comme un agneau dans un champ spacieux. (4:16) Osée
4:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Parce qu’Israël se révolte comme une génisse indomptable, maintenant l’Éternel le fera paître comme un agneau dans de vastes plaines. (4:16) Osée
4:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Car Israël est revêche comme une génisse rétive. Maintenant l’Éternel les paîtra comme un agneau dans un lieu spacieux. (4:16) Osée
4:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Car Israël s’est révolté comme une génisse indomptable ; maintenant le Seigneur le fera paître comme un agneau dans une vaste campagne. (4:16) Osée
4:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Si les gens d’Israël sont indociles comme une vache vicieuse, le Seigneur devra-t-il donc les faire pâturer comme des brebis dans de vastes prairies ? (4:16) Osée
4:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Parce qu’Israël se révolte comme une génisse indomptable, maintenant l’Éternel le fera paître comme un agneau dans de vastes plaines. (4:16) Osée
4:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Parce que pareil à une génisse rétive, Israël a été rétif, maintenant Yahweh les fera paître, comme des agneaux, dans une plaine ouverte. (4:16) Osée
4:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Car tel une vache rétive, Israël a été rétif ; et maintenant Yahvé le ferait paître comme un agneau dans un vaste pacage ? (4:16) Osée
4:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Parce qu’Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l’Eternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines. (4:16) Osée
4:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Car, telle une vache obstinée, Israël est devenu obstiné. Est-​ce maintenant que Jéhovah les fera paître comme un jeune bélier dans un vaste espace ? (4:16) Hoshéa
4:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Israël se révolte comme une génisse indomptable, et maintenant l’Eternel le ferait brouter comme un agneau dans de vastes plaines ? (4:16) Osée
4:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Car, telle une vache têtue, Israël est devenu têtu. Est-​ce que maintenant Jéhovah veillera sur eux, comme un berger veille sur un jeune bélier dans de vastes pâturages ? (4:16) Osée
4:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Car Israël glisse à la dérive comme une génisse récalcitrante, maintenant le SEIGNEUR les nourrira comme un agneau dans un lieu spacieux. (4:16) Osée
4:16-16