| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n’[est] point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein. (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 Plead with your mother, plead : for she is not my wife, neither am I her husband : let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts ; (2:2) | Hosea 2:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Plaidez avec votre mère, plaidez ; car elle n’est plus ma femme, je ne suis plus aussi son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de dessus son visage, et ses adultères de son sein. (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Faites le procès, le procès à votre mère ! car elle n’est point mon épouse et je ne suis point son époux ; afin que de sa figure elle ôte son impudicité, et de ses mamelles ses adultères, (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Élevez-vous contre votre mère : condamnez ses excès ; parce qu'elle n'est plus mon épouse, et que je ne suis plus son époux. Que ses fornications ne paraissent plus sur son visage, ni ses adultères au milieu de son sein : (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Plaidez avec votre mère, plaidez ! Car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de sa face et ses adultères d’entre ses mamelles, (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Élevez-vous contre votre mère ; condamnez ses excès, parce qu’elle n’est plus mon épouse, et que je ne suis plus son époux. Que ses fornications ne paraissent plus sur son visage, ni ses adultères au milieu de son sein ; (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères ! (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Plaidez contre votre mère, plaidez ! car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant sa face, et ses adultères d’entre ses seins, (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Jugez votre mère, jugez-la, car elle n’est plus mon épouse et je ne suis plus son mari. Qu’elle enlève ses fornications de son visage, et son adultère du milieu de ses seins ; (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Prenez-vous-en à votre mère, oui, prenez-vous-en à elle, si elle n’est plus ma compagne, si je ne suis plus son époux ! Qu’elle bannisse de sa face la prostitution, de son sein l’adultère ! (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères ! (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Plaidez contre votre mère, plaidez ! car elle n’est plus ma femme, et moi je ne suis plus son mari. Qu’elle éloigne de sa face ses prostitutions, et ses adultères du milieu de ses seins, (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Intentez procès à votre mère, intentez-lui procès ! Car elle n’est pas ma femme, et moi je ne suis pas son mari. Qu’elle écarte de sa face ses prostitutions, et d’entre ses seins ses adultères. (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères ! (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Faites un procès à votre mère ; faites[-lui] un procès, car elle n’est pas ma femme et moi je ne suis pas son mari. Elle doit écarter de devant elle sa fornication et d’entre ses seins ses actes d’adultère, (2:2) | Hoshéa 2:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari. Qu’elle retire de son visage ses prostitutions, et d’entre ses seins ses adultères ! (2:4) | Osée 2:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Accusez votre mère, accusez-la, car elle n’est pas ma femme et moi je ne suis pas son mari. Qu’elle mette fin à sa prostitutionet qu’elle fasse disparaître son adultère d’entre ses seins, (2:2) | Osée 2:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Plaidez avec votre mère, plaidez car elle n’est pas ma femme, et je ne suis pas son mari : qu’elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères d’entre ses seins : (2:2) | Osée 2:2-2 |