| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Néanmoins, voici, je l’attirerai après que je l’aurai promenée par le désert, et je lui parlerai selon son cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. (2:14) | Hosea 2:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 C’est pourquoi voici, je l’attirerai, après que je l’aurai fait aller dans le désert, et je lui parlerai selon son cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Aussi voici, je veux la gagner et la mener au désert et parler à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Après cela néanmoins je l'attirerai doucement à moi ; je la mènerai dans la solitude, et je lui parlerai au coeur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 C’est pourquoi, voici que je vais la persuader : je la ferai aller au désert, et je parlerai à son cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Après cela, néanmoins, je l’attirerai doucement à moi ; je la conduirai dans la solitude, et je lui parlerai au cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 C’est pourquoi voici, je veux l’attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 C’est pourquoi, voici, moi, je l’attirerai, et je la mènerai au désert, et je lui parlerai au cœur ; (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 C’est pourquoi voici, je l’attirerai, et je la conduirai dans la solitude, et je lui parlerai au cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 C’est pourquoi je veux la regagner, en la conduisant dans la solitude, et là je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 C’est pourquoi voici, je veux l’attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 C’est pourquoi, voici que moi je l’attirerai, et la conduirai au désert, et je lui parlerai au cœur ; (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi je vais la séduire, je la conduirai au désert et je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi voici, je veux l’attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 “ ‘ C’est pourquoi voici que je la persuade, et vraiment je la ferai aller au désert et je parlerai à son cœur. (2:14) | Hoshéa 2:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 C’est pourquoi, je veux la séduire et la conduire au désert, et je parlerai à son cœur. (2:16) | Osée 2:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 “C’est pourquoi je la ramènerai à la raison : je la conduirai dans le désertet je lui parlerai pour gagner son cœur. (2:14) | Osée 2:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ C’est pourquoi, voici, je l’attirerai, et je la mènerai au désert, et je lui parlerai amiablement. (2:14) | Osée 2:14-14 |