| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s’en allait après ceux qui l’aimaient, et m’oubliait, dit l’Éternel. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD. (2:13) | Hosea 2:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Et je punirai sur elle les jours des Bahalims, auxquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et e ses joyaux, et s’en allait après ceux qu’elle aimait, et m’oubliait, dit l’Eternel. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et je vengerai sur elle les jours des Baals, où elle les encensait, et se parait de son anneau et de son collier, et suivait ses amants, et m’oubliait, dit l’Eternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Je me vengerai sur elle des jours qu'elle a consacrés à Baal, lorsqu'elle brûlait de l'encens en son honneur, et qu'elle se parait de ses pendants d'oreilles et de son collier précieux ; qu'elle allait après ceux qu'elle aimait, et qu'elle m'oubliait entièrement, dit le Seigneur. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et je la punirai à cause des jours des Baals, où elle a fait fumer pour eux le parfum, et s’est parée de son anneau et de son collier, et est allée après ses amants ; et moi, elle m’oublie, dit l’Eternel. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Je me vengerai sur elle des jours qu’elle a consacrés à Baal, lorsqu’elle brûlait de l’encens en son honneur, qu’elle se parait de ses pendants d’oreilles et de ses colliers, quelle courait après ceux qu’elle aimait, et qu’elle m’oubliait, dit le Seigneur. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et je visiterai sur elle les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m’a oublié, dit l’Éternel. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Je la châtierai pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier, allait après ses amants et m’oubliait, dit le Seigneur. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Je lui ferai expier ces jours où elle encensait les Baals, où, parée de ses joyaux et de ses atours, elle courait après ses amants et moi, elle m’oubliait ! dit l’Éternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Je la punirai pour les jours des Baals ; auxquels elle offrait de l’encens ; alors qu’elle se parait de son anneau et de son collier et allait après ses amants ; et moi, elle m’oubliait, — oracle de Yahweh. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Je la châtierai pour les jours des Baals auxquels elle brûlait de l’encens, quand elle se parait de son anneau et de son collier et qu’elle courait après ses amants ; et moi, elle m’oubliait ! - Oracle de Yahvé. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, allait vers ses amants, et m’oubliait, dit l’Eternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Oui, je ferai rendre des comptes contre elle, pour les jours des images de Baal pour lesquelles elle faisait de la fumée sacrificielle, quand elle se parait de son anneau et de son ornement et qu’elle allait derrière ceux qui l’aimaient passionnément, et moi, elle m’oubliait ’, c’est là ce que déclare Jéhovah. (2:13) | Hoshéa 2:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 J’interviendrai contre elle à cause des jours où elle faisait brûler de l’encens en l’honneur des Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, où elle suivait ses amants, tandis que moi, elle m’oubliait, déclare l’Eternel. (2:15) | Osée 2:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Je lui ferai rendre des comptes pour les jours où elle offrait des sacrifices aux symboles de Baal, l’époque où elle s’embellissait avec ses bagues et ses ornements, et courait après ses amants passionnés, alors que moi, elle m’oubliait”, déclare Jéhovah. (2:13) | Osée 2:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et je visiterai sur elle les jours des Baalim, où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de ses boucles d’oreilles et de ses bijoux, et s’en allait après ses amants, et m’oubliait, dit le SEIGNEUR. (2:13) | Osée 2:13-13 |