| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, et ils foisonneront [comme] le froment, et fleuriront comme la vigne, et l’odeur de chacun d’eux sera comme celle du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 They that dwell under his shadow shall return ; they shall revive as the corn, and grow as the vine : the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. (14:7) | Hosea 14:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, ils feront revivre le froment, ils fleuriront comme une vigne, et l’odeur de chacun d’eux sera comme celle du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 On reviendra habiter à son ombre, ranimer les blés, et verdir comme la vigne, et son renom sera comme celui du vin du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Les peuples viendront se reposer sous son ombre ; ils vivront du plus pur froment, ils germeront comme la vigne ; son nom répandra une bonne odeur, comme les vins du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 De nouveau ceux qui habiteront à son ombre donneront la vie au froment ; ils fleuriront comme une vigne ; leur renom sera comme celui du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Les peuples convertis viendront s’asseoir à son ombre ; ils mangeront le plus pur froment ; ils fleuriront comme la vigne ; son nom répandra un suave parfum, comme les vins du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Ils reviendront s’asseoir à son ombre, ils redonneront la vie au froment, et ils fleuriront comme la vigne ; ils auront la renommée du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 ils reviendront s’asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne ; leur renommée sera comme le vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ils reviendront s’asseoir sous son ombre ; il vivront de froment et ils germeront comme la vigne ; leur renommée sera comme celle du vin du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 De nouveau, ceux qu’il abritait à son ombre ranimeront la culture du blé, et s’épanouiront eux-mêmes comme la vigne ; il sera renommé comme le vin du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Ils reviendront s’asseoir à son ombre, ils redonneront la vie au froment, et ils fleuriront comme la vigne ; ils auront la renommée du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Ceux qui viendront se reposer à son ombre feront revivre le froment ; ils croîtront comme la vigne ; son nom sera comme le vin du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 ses rejetons s’étendront, il aura la splendeur de l’olivier et le parfum du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Ils reviendront s’asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne ; Ils auront la renommée du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Ils habiteront de nouveau à son ombre. Ils feront pousser du grain, ils bourgeonneront comme la vigne. Son mémorial sera comme le vin du Liban. (14:7) | Hoshéa 14:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Ils reviendront s’asseoir sous son ombre, ils redonneront la vie au blé et ils fleuriront comme la vigne ; ils auront la réputation du vin du Liban. (14:8) | Osée 14:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Ils habiteront de nouveau à son ombre. Ils feront pousser des céréales et ils bourgeonneront comme la vigne. Il sera aussi célèbre que le vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Ceux qui demeurent sous son ombre retourneront : ils revivront comme le maïs, et ils grandiront comme la vigne, et leur senteur sera comme celle du vin du Liban. (14:7) | Osée 14:7-7 |