| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, et comme la rosée du matin, laquelle s’en va ; comme la balle qui est emportée hors de l’aire par le tourbillon ; et comme la fumée sortant de la cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. (13:3) | Hosea 13:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, même comme la rosée du matin qui se dissipe ; comme la balle qui est emportée de l’aire par le tourbillon, et comme la fumée qui sort de la cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Aussi seront-ils comme la nuée du matin, comme la rosée aussitôt évanouie, comme la balle emportée de l’aire, et comme la fumée hors de la cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront dissipés comme les nuages du point du jour, comme la rosée qui se sèche au matin, comme la poussière qu’un tourbillon emporte de l’aire, et comme la fumée qui se perd en sortant d’une cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, ou comme la rosée de l’aube, qui s’en va ; comme la balle qui tourbillonne hors de l’aire, et comme la fumée qui sort d’une fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront dissipés comme le nuage du matin, comme la rosée qui s’évanouit dès l’aurore, comme la poussière emportée de l’aire par un tourbillon, et comme la fumée qui s’échappe du foyer. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée qui bientôt se dissipe, comme la balle emportée par le vent hors de l’aire, comme la fumée qui sort d’une fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin et comme la rosée qui s’en va de bonne heure, comme la balle chassée par le tourbillon hors de l’aire, et comme la fumée qui sort par le treillis. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la poussière de l’aire enlevée par un tourbillon, et comme la fumée qui sort d’une cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Eh bien ! ils seront comme la brume du matin et comme la rosée qui se dissipe de bonne heure ; comme le fétu tourbillonne hors de l’aire, comme la fumée s’échappe par une lucarne. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée qui bientôt se dissipe, comme la balle emportée par le vent hors de l’aire, comme la fumée qui sort d’une fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 C’est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, et comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la balle que le vent emporte de l’aire, et comme la fumée qui s’en va par la fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée qui tôt se dissipe, comme la bale emportée loin de l’aire, comme la fumée qui s’échappe de la fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe, Comme la balle emportée par le vent hors de l’aire, Comme la fumée qui sort d’une fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi ils deviendront comme les nuages du matin et comme la rosée qui s’en va de bonne heure, comme la bale qui est emportée de l’aire de battage et comme la fumée [sortant] de l’ouverture [du toit]. (13:3) | Hoshéa 13:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Voilà pourquoi ils seront pareils à la nuée du matin, à la rosée qui se dissipe très vite, à des brins de paille emportés par le vent hors de l’aire de battage, à la fumée qui sort d’une fenêtre. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi ils deviendront comme les nuages du matin, comme la rosée qui s’évapore de bonne heure, comme la bale sur l’aire de battage qui est emportée par la tempêteet comme la fumée qui sort par l’ouverture du toit. (13:3) | Osée 13:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Par conséquent ils seront comme le nuage du matin, comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la paille qui est emportée hors dans l’aire par le tourbillon, et comme la fumée sortant de la cheminée. (13:3) | Osée 13:3-3 |