| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et moi je suis l’Éternel ton Dieu dès le pays d’Egypte ; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de fête solennelle. (12:10) 11 Je parlerai par les Prophètes, et multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des Prophètes. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. (12:9) 11 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. (12:10) | Hosea 12:9-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et moi, je suis l’Eternel ton Dieu, dès le pays d’Egypte ; je te ferai encore habiter dans tes tentes, comme aux jours de fête. (12:10) 11 Et je parlerai par les prophètes, et je multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des prophètes. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Mais moi, l’Eternel, ton Dieu depuis le pays d’Egypte, je te laisse encore habiter sous tes tentes comme aux jours de tes fêtes ; (12:10) 11 et je parle aux prophètes et je multiplie les révélations, et par les prophètes je propose des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 C'est moi néanmoins qui suis le Seigneur, votre Dieu, dès le temps où je vous ai tirés de la terre d’Égypte, et qui vous ai fait goûter dans vos maisons le repos et la joie des jours de fêtes. (12:9) 11 C’est moi qui ai parlé aux prophètes, je les ai instruits par un grand nombre de visions, et ils m’ont représenté à vous sous des images différentes. (12:10) | Osée 12:9-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et moi, l’Eternel, je suis ton Dieu dès la terre d’Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours d’assignation. (12:10) 11 Je parle aux prophètes ; je multiplie, moi, la vision, et, par le moyen des prophètes, je propose des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 C’est moi néanmoins qui suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de l’Égypte, et qui vous ai fait goûter sous des tentes le repos et la joie des jours de fêtes. (12:9) 11 C’est moi qui ai parlé par les prophètes ; je les ai instruits par un grand nombre de visions, et ils m’ont représenté à vous sous différentes images. (12:10) | Osée 12:9-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes. (12:10) 11 J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions, et par les prophètes j’ai proposé des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et moi, l’Éternel ton Dieu dès le pays d’Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle. (12:10) 11 Et j’ai parlé aux prophètes ; et moi, j’ai multiplié les visions, et, par les prophètes, j’ai parlé en similitudes. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Et moi je suis le Seigneur ton Dieu depuis le pays d’Égypte ; je te ferai encore habiter dans des tentes, comme aux jours de la fête. (12:9) 11 J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions, et les prophètes m’ont représenté à vous sous diverses images. (12:10) | Osée 12:9-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Et moi, l’Éternel, qui fus ton Dieu à dater du pays d’Égypte, je te rétablirais dans tes tentes comme aux jours mémorables ! (12:10) 11 Et je parlerais aux prophètes ! et je multiplierais les apparitions et, par la voix des prophètes, je ferais connaître des visions, (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes. (12:10) 11 J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions, et par les prophètes j’ai proposé des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Et moi je suis Yahweh, ton Dieu, depuis le pays d’Égypte ; je te ferai encore habiter dans les tentes, comme aux jours de fête. (12:10) 11 Et j’ai parlé aux prophètes, et moi, j’ai multiplié la vision ; et, par l’intermédiaire des prophètes, j’ai parlé en paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Je suis Yahvé ton Dieu, depuis le pays d’Egypte. Je te ferai encore habiter sous les tentes comme aux jours du Rendez-vous. (12:10) 11 Je parlerai aux prophètes, moi, je multiplierai les visions et par le ministère des prophètes je parlerai en paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Et moi, je suis l’Eternel, ton Dieu, dès le pays d’Egypte ; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes. (12:10) 11 J’ai parlé aux prophètes, J’ai multiplié les visions, Et par les prophètes j’ai proposé des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 “ Mais moi je suis Jéhovah ton Dieu depuis le pays d’Égypte. Je te ferai encore habiter sous les tentes comme aux jours d’un temps fixé. (12:9) 11 J’ai parlé aux prophètes, et moi j’ai multiplié les visions, et par la main des prophètes je n’ai cessé de proposer des similitudes. (12:10) | Hoshéa 12:9-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Et moi, je suis l’Eternel, ton Dieu depuis l’Egypte ; je te ferai encore habiter sous des tentes, comme les jours de fête. (12:10) 11 J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié les visions et par les prophètes j’ai proposé des paraboles. (12:11) | Osée 12:10-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Mais moi je suis Jéhovah ton Dieu depuis l’Égypte. Je te ferai de nouveau habiter sous des tentescomme pendant les jours d’un moment fixé. (12:9) 11 J’ai parlé aux prophètes, j’ai multiplié leurs visionset j’ai prononcé des paraboles par l’intermédiaire des prophètes. (12:10) | Osée 12:9-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 J’ai aussi parlé par les prophètes, et j’ai multiplié les visions, et utilisé, par le ministère des prophètes, des similitudes. (12:10) 11 Y a-t-il iniquité en Gilead ? certainement ils ne sont que vanité ils sacrifient des bouvillons à Gilgal : oui, leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs. (12:11) | Osée 12:10-11 |