| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et les hauts lieux d’Aven, qui sont le péché d’Israël, seront détruits ; l’épine et le chardon croîtront sur les autels ; et on dira aux montagnes, Couvrez-nous ; et aux coteaux : Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed : the thorn and the thistle shall come up on their altars ; and they shall say to the mountains, Cover us ; and to the hills, Fall on us. (10:8) | Hosea 10:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Et les hauts lieux d’Aven, qui sont le péché d’Israël, seront détruits ; l’épine et le chardon croîtront sur leurs autels, et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous, et aux coteaux : Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Et les hauts lieux de Bethaven, péché d’Israël, seront dévastés ; la ronce et le chardon croîtront sur leurs autels, et ils diront aux montagnes : Recouvrez-nous ! et aux collines : Croulez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Les hauteurs consacrées à l’idole, qui font le péché d’Israël, seront désolées : il croîtra des ronces et des chardons sur leurs autels, et ils diront aux montagnes, Couvrez-nous ; et aux collines, Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Ils vont être détruits, les hauts-lieux d’Aven, ce péché d’Israël. Les épines et les chardons monteront sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Les hauteurs consacrées à l’idole, qui font le péché d’Israël, seront ruinées. La ronce et le chardon monteront sur leurs autels, et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous, et aux collines : Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits ; l’épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 et les hauts lieux d’Aven, le péché d’Israël, seront détruits. L’épine et la ronce monteront sur leurs autels ; et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! et aux collines : Tombez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Les hauts lieux de l’idole, le péché d’Israël, seront détruits ; la bardane et le chardon monteront sur leurs autels ; et ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ; et aux collines : Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Les hauts-lieux criminels, le péché [visible] d’Israël, sont détruits ; des ronces et des chardons poussent sur leurs autels. Alors ils diront aux montagnes : « Recouvrez-nous ! » et aux collines : « Tombez sur nous ! » (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits ; l’épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Ils seront détruits les hauts lieux d’Aven, péché d’Israël ; l’épine et la ronce monteront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : “ Couvrez-nous ! ˮ et aux collines : “ Tombez sur nous ! ˮ (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Ils seront détruits, les hauts lieux d’Aven, ce péché d’Israël ; épines et chardons grimperont sur leurs autels. Ils diront alors aux montagnes : « Couvrez-nous ! » et aux collines : « Tombez sur nous ! » (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits ; L’épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : Couvrez-nous ! Et aux collines : Tombez sur nous ! (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Oui, ils seront anéantis, les hauts lieux de [Beth-] Avèn, le péché d’Israël. Épines et chardons monteront sur leurs autels. Et vraiment les gens diront aux montagnes : ‘ Couvrez-nous ! ’ et aux collines : ‘ Tombez sur nous ! ’ (10:8) | Hoshéa 10:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Les hauts lieux de Beth-Aven, où Israël a péché, seront détruits, la ronce et le chardon pousseront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes : « Couvrez-nous ! » et aux collines : « Tombez sur nous ! » (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Ils seront anéantis, les hauts lieux de Beth-Avèn, le péché d’Israël. Ronces et chardons pousseront sur leurs autels. Les gens diront aux montagnes : “Couvrez-nous ! ”et aux collines : “Tombez sur nous ! ” (10:8) | Osée 10:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et les hauts lieux d’Aven, le péché d’Israël, seront détruits : l’épine et le chardon monteront sur leurs autels : et ils diront aux montagnes Couvrez-nous : et aux collines Tombez sur nous. (10:8) | Osée 10:8-8 |