| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Semez-vous à la justice, et vous moissonnerez selon la gratuité ; rompez les mottes de terre ; car il est temps de rechercher l’Éternel, jusqu’à ce qu’il vienne, et fasse pleuvoir sur vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy ; break up your fallow ground : for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. (10:12) | Hosea 10:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Semez à la justice, et vous moissonnerez la miséricorde ; rompez les novales ; car il est temps de rechercher l’Eternel, jusqu’à ce qu’il vienne et fasse pleuvoir la justice sur vous. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Semez en vue de la justice, et vous aurez une moisson conforme à la piété ! Faites-vous des novales ! Et c’est le temps de chercher l’Eternel, jusqu’à ce qu’il vienne et vous donne une rosée de justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Semez pour vous dans la justice, et moissonnez dans la miséricorde : travaillez à défricher votre terre ; et il sera temps de rechercher le Seigneur, lorsque celui qui doit vous enseigner la justice sera venu. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Semez pour vous en justice, moissonnez selon la grâce. Faites-vous des novales ! C’est le temps de chercher l’Eternel, jusqu’à ce qu’il vienne, et qu’il répande sur vous l’ondée de justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Semez pour vous dans la justice, et moissonnez dans la miséricorde ; travaillez à défricher votre terre ; et il sera temps de rechercher le Seigneur, lorsque viendra Celui qui doit vous enseigner la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous un champ nouveau ! Il est temps de chercher l’Éternel, jusqu’à ce qu’il vienne, et répande pour vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Semez pour vous en justice, moissonnez selon la piété. Défrichez pour vous un terrain neuf ; [c’est] le temps pour chercher l’Éternel, jusqu’à ce qu’il vienne et qu’il fasse pleuvoir sur vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Semez pour vous dans la justice, et moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous un champ nouveau ; il sera temps de chercher le Seigneur, lorsque sera venu celui qui doit vous enseigner la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Faites vos semailles selon la justice et vous moissonnerez selon la loi d’amour ; tracez-vous des sillons. C’est l’heure de se mettre en quête de l’Éternel, pour qu’il vienne verser sur vous le salut. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous un champ nouveau ! Il est temps de chercher l’Éternel, jusqu’à ce qu’il vienne, et répande pour vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Faites vos semences selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, défrichez-vous des terres nouvelles ; il est temps de chercher Yahweh, jusqu’à ce qu’il vienne répandre sur vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Faites-vous des semailles selon la justice, moissonnez à proportion de l’amour ; défrichez-vous des terres en friche : il est temps de rechercher Yahvé, jusqu’à ce qu’il vienne faire pleuvoir sur vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, Défrichez-vous un champ nouveau ! Il est temps de chercher l’Eternel, Jusqu’à ce qu’il vienne, et répande pour vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Semez pour vous dans la justice ; moissonnez selon la bonté de cœur. Travaillez pour vous une terre arable, quand c’est le temps de rechercher Jéhovah, jusqu’à ce qu’il vienne vous enseigner la justice. (10:12) | Hoshéa 10:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Semez pour la justice, moissonnez pour la bonté, défrichez-vous un champ nouveau ! C’est le moment de rechercher l’Eternel, jusqu’à ce qu’il vienne et déverse pour vous la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Semez pour vous dans la justice, et récoltez l’amour fidèle. Labourez pour vous une terre cultivabletant qu’il est possible de rechercher Jéhovah, jusqu’à ce qu’il vienne vous enseigner la justice. (10:12) | Osée 10:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Semez pour vous-mêmes selon la droiture, moissonnez selon la miséricorde : défrichez votre terre en jachère car il est temps de rechercher le SEIGNEUR, jusqu’à ce qu’il vienne et fasse pleuvoir la droiture sur vous. (10:12) | Osée 10:12-12 |