1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand quelqu’un d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou qu’il sera en voyage dans un lieu éloigné, il fera cependant la Pâque à l’Éternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. (9:10) | Numbers 9:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Parle aux enfans d’Israël, et dis-leur : Quand quelqu’un d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé pour un mort, ou sera en voyage, loin de votre pays, il ne laissera pas de célébrer la Pâque à l’Eternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Parle aux enfants d’Israël et leur dis : Celui d’entre vous ou vos descendants, qui se trouve en état d’impureté à cause d’un mort, ou fait un voyage lointain, devra célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel : (9:10) | Nombres 9:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Dites aux enfants d’Israël : Si un homme de votre peuple est devenu impur pour avoir approché d’un corps mort, ou s’il est en voyage bien loin, qu’il fasse la pâque du Seigneur (9:10) | Nombres 9:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Parle aux fils d’Israël, en disant : Quiconque, parmi vous ou en vos âges, sera souillé pour un mort , ou sera en chemin au loin, fera néanmoins la Pâque à l’Eternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Dites aux enfants d’Israël : Si un homme de votre peuple est devenu impur pour s’être approché d’un corps mort, ou s’il entreprend un voyage lointain, qu’il fasse la Pâque du Seigneur (9:10) | Nombres 9:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Parle aux fils d’Israël, en disant : Si un homme d’entre vous ou de votre postérité est impur à cause d’un corps mort, ou est en voyage au loin, il fera la Pâque à l’Éternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Dites aux enfants d’Israël : Si un homme de votre peuple est devenu impur pour s’être approché d’un mort, ou s’il est en voyage au loin, qu’il fasse la Pâque du Seigneur (9:10) | Nombres 9:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 « Parle ainsi aux enfants d’Israël : Si quelqu’un se trouve souillé par un cadavre, ou sur une route éloignée, parmi vous ou vos descendants, et qu’il veuille faire la Pâque en l’honneur de l’Éternel, (9:10) | Nombres 9:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 “ Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Si quelqu’un, parmi vous ou parmi vos descendants, se trouve impur à cause d’un cadavre ou est en voyage au loin, il fera la Pâque en l’honneur de Yahweh. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 « Parle aux Israélites et dis-leur : Si quelqu’un, parmi vous ou vos descendants, se trouve impur, du fait d’un mort, ou est en voyage au loin, il célébrera une Pâque pour Yahvé. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Eternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 “ Parle aux fils d’Israël, en disant : ‘ Même si un homme quelconque parmi vous ou dans vos générations est impur du fait d’une âme ou [se trouve] en voyage au loin, il devra, lui aussi, préparer le sacrifice pascal pour Jéhovah. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 « Transmets ces instructions aux Israélites : Si l’un de vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort ou bien est en train d’effectuer un long voyage, il célébrera néanmoins la Pâque en l’honneur de l’Eternel. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 « Dis aux Israélites : “Si un homme parmi vous ou dans vos générations futures est devenu impur pour avoir touché un cadavre ou se trouve en voyage au loin, il devra quand même préparer le sacrifice de la Pâque pour Jéhovah. (9:10) | Nombres 9:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Parle aux enfants d’Israël, disant, Si un homme d’entre vous, ou de votre postérité, sera souillé à cause d’un corps mort, ou sera en voyage au loin, cependant il célébrera la pâque au SEIGNEUR. (9:10) | Nombres 9:10-10 |