1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Telle est la loi du Nazarien qui aura voué à l’Éternel son offrande pour son Nazaréat, outre ce qu’il aura [encore] moyen d’offrir ; il fera selon son vœu qu’il aura voué, suivant la loi de son Nazaréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get : according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation. (6:21) | Numbers 6:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Telle est la loi du Nazaréen, qui aura voué à l’Eternel son offrande pour son Nazaréat, outre ce qu’il pourra encore offrir. Il l’exécutera ainsi selon le vœu qu’il aura fait, suivant la loi de son Nazaréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Telle est la loi pour le Naziréen qui voue son oblation à l’Éternel en suite de sa consécration nonobstant ce qu’il a le moyen d’offrir : aux termes du vœu qu’il a fait, en sus de la loi de son Naziréat, ainsi s’acquittera-t-il. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 C’est là la loi du nazaréen, lorsqu’il aura voué son oblation au Seigneur pour le temps de sa consécration, sans les autres sacrifices qu’il pourra faire de lui-même. Il exécutera pour achever sa sanctification ce qu’il avait arrêté dans son esprit lorsqu’il fit son voeu. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Telle est la loi de celui qui est nazaréen par vœu, [telle] son offrande à l’Eternel pour son nazaréat, outre ce qu’il pourra offrir d’après ses moyens : selon le vœu qu’il aura fait, il en agira ainsi, conformément à la loi de son nazaréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Telle est la loi du Nazaréen, lorsqu’il aura voué son oblation au Seigneur pour le temps de sa consécration, outre les autres sacrifices qu’il pourra faire de lui-même. Il exécutera, pour achever la sanctification, ce qu’il avait promis par son vœu. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat ; telle est son offrande à l’Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait, selon la loi de son naziréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Telle est la loi du nazaréen qui se sera voué, [telle] son offrande à l’Éternel pour son nazaréat, outre ce que sa main aura pu atteindre ; selon son vœu qu’il aura fait, ainsi il fera, suivant la loi de son nazaréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 C’est là la loi du Nazaréen lorsqu’il aura voué son oblation au Seigneur pour le temps de sa consécration, sans compter les autres sacrifices qu’il pourra faire de lui-même. Il exécutera, pour achever sa sanctification, ce qu’il avait arrêté dans son esprit lorsqu’il fit son vœu. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Telle est la règle de l’abstème qui aura fait un vœu ; telle sera son offrande à l’Éternel au sujet de son abstinence, sans préjudice de ce que permettront ses moyens : selon le vœu qu’il aura prononcé, ainsi fera-t-il, en sus de la règle relative à son abstinence. » (6:21) | Nombres 6:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat ; telle est son offrande à l’Éternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait, selon la loi de son naziréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Telle est la loi du nazaréen qui a fait un vœu, telle est son offrande à Yahweh pour son nazaréat, outre ce que ses moyens lui permettront de faire. Selon le vœu qu’il aura fait, ainsi il agira d’après la loi de son nazaréat. ˮ (6:21) | Nombres 6:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Tel est le rituel concernant le nazir. Si, en plus de sa chevelure, il a fait vœu d’une offrande personnelle à Yahvé, il acquittera (sans compter ce que ses moyens lui permettront) ce vœu qu’il a fait, en plus de ce que prévoit le rituel pour sa chevelure. » (6:21) | Nombres 6:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat ; telle est son offrande à l’Eternel pour son naziréat, outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait, selon la loi de son naziréat. (6:21) | Nombres 6:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 “ ‘ C’est là la loi concernant le naziréen qui fait un vœu — son offrande à Jéhovah à l’occasion de son naziréat, outre ce que lui permettent ses moyens. Suivant son vœu, celui qu’il fera, ainsi fera-t-il de par la loi de son naziréat. ’ ” (6:21) | Nombres 6:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Telle est la loi pour celui qui fait vœu de naziréat. Telle est son offrande à l’Eternel pour son naziréat, en plus de ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonné pour le vœu qu’il a fait conformément à la loi de son naziréat. » (6:21) | Nombres 6:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 « “Voici la loi concernant le naziréen qui fait un vœu : S’il fait un vœu et qu’il ait les moyens de faire à Jéhovah une offrande supérieure à ce qu’exige son naziréat, il devra accomplir son vœu par respect pour la loi de son naziréat.” » (6:21) | Nombres 6:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Ceci est la loi du Nazaréat qui aura fait vœu et de son offrande au SEIGNEUR pour sa séparation, outre ce que sa main atteindra : selon le vœu qu’il aura voué, ainsi il devra faire d’après la loi de sa séparation. (6:21) | Nombres 6:21-21 |