| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Puis ils mettront au-dessus une couverture de peaux de taissons, ils étendront par dessus un drap de pourpre, et ils y mettront ses barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof. (4:6) | Numbers 4:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Ensuite ils mettront au-dessus une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe, ils étendront par-dessus un drap de couleur d’hyacinthe, et ils y mettront les barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et ils superposeront une couverture de peau de chien de mer, et ils étendront par-dessus une draperie toute d’azur ; puis ils arrangeront les barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 ils mettront encore par-dessus une couverture de peaux de couleur violette ; ils étendront sur cette couverture un drap de couleur d’hyacinthe, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 puis ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, ils étendront par-dessus un drap tout entier de pourpre, et ils y placeront les barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Ils mettront encore par-dessus une couverture de peaux de couleur violette, et étendront sur cette couverture un drap de couleur d’hyacinthe, et ils placeront les bâtons. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d’étoffe bleue ; puis ils placeront les barres de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 et ils mettront dessus une couverture de peaux de taissons, et étendront par-dessus un drap tout de bleu ; et ils y placeront les barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 ils mettront encore par-dessus une couverture de peaux de couleur violette, et étendront sur cette couverture un drap de couleur d’hyacinthe, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 ils mettront encore dessus une housse de peau de tahach, étendront par-dessus une étoffe entièrement d’azur, puis ajusteront ses barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d’étoffe bleue ; puis ils placeront les barres de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 ils mettront dessus une couverture de peau de veau marin, et ils étendront par-dessus un drap tout entier de pourpre violette ; puis ils placeront les barres de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Ils mettront par-dessus une housse en cuir fin, sur laquelle ils étendront une étoffe toute de pourpre violette. Puis ils ajusteront les barres de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils étendront par-dessus un drap entièrement d’étoffe bleue ; puis ils placeront les barres de l’arche. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Ils devront placer dessus une couverture en peaux de phoques et étendre par-dessus une étoffe toute de bleu, puis ils devront mettre ses barres. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins et ils étendront par-dessus un drap entièrement fait d’étoffe bleue, puis ils placeront les barres du coffre. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Ils mettront dessus une couverture en peaux de phoques et, par-dessus, étendront une étoffe bleue unie. Et ils mettront en place ses barres de transport. (4:6) | Nombres 4:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et ils mettront au-dessus la couverture de peaux de blaireaux, et étendront par-dessus une toile entièrement de bleu, et y mettront les barreaux. (4:6) | Nombres 4:6-6 |