| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Et s’il l’a frappé d’une pierre qu’il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu’il en meure, il est meurtrier ; on punira de mort le meurtrier. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer : the murderer shall surely be put to death. (35:17) | Numbers 35:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et s’il le frappe d’une pierre qu’il ait en sa main, et qu’il puisse mourir de ce coup, et qu’il en meure, il est meurtrier ; et on punira de mort ce meurtrier. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et si en frappant il tenait une pierre qui pût donner la mort, et que la mort ait suivi, il est meurtrier : le meurtrier est mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 S’il jette une pierre, et que celui qu’il aura frappé en meure, il sera puni de même. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 S’il le frappe en tenant à la main une pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera certainement mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 S’il jette une pierre, et que celui qu’il aura frappé meure, il sera puni de même. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 S’il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et s’il l’a frappée avec une pierre qu’il tenait à la main, [et] dont on puisse mourir, et qu’elle meure, il est meurtrier : le meurtrier sera certainement mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 S’il jette une pierre, et que celui qu’il aura frappé en meure, il sera puni de même. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Si, s’armant d’une pierre qui peut donner la mort, il a porté un coup mortel, c’est un assassin ; l’assassin doit être mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 S’il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 S’il l’a frappé, ayant à la main une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 S’il l’a frappé avec une pierre propre à tuer et s’il l’a tué, c’est un meurtrier. Le meurtrier sera mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 S’il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Si c’est avec une petite pierre pouvant causer sa mort qu’il l’a frappé, si bien que l’autre meurt, c’est un meurtrier. Le meurtrier doit absolument être mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 S’il le frappe en tenant à la main une pierre qui puisse provoquer la mort et que mort s’ensuive, c’est un meurtrier. Le meurtrier sera puni de mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Ou s’il le frappe avec une pierre pouvant causer la mort et qu’il meure, c’est un meurtrier. Le meurtrier doit obligatoirement être mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et s’il l’a frappée par une pierre jetée, par laquelle elle puet mourir, et qu’elle en meure, il est un meurtrier : le meurtrier sera sûrement mis à mort. (35:17) | Nombres 35:17-17 |