Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Tu lèveras aussi pour l’Éternel un tribut des gens de guerre qui sont allés à la bataille, [savoir] de cinq cents un, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle : one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep : (31:28) Numbers
31:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Tu lèveras aussi un tribut pour l’Eternel, des gens de guerre qui sont allés à la bataille, savoir, un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Et prélève un tribut pour l’Éternel sur les gens de guerre qui ont fait la campagne, un individu sur cinq cents, hommes, bœufs, ânes et menu bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Vous séparerez aussi la part du Seigneur de tout le butin de ceux qui ont combattu, et qui ont été à la guerre. De cinq cents hommes, ou boeufs, ou ânes, ou brebis, vous en prendrez un, (31:28) Nombres
31:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Tu prélèveras sur les hommes de guerre, qui sont sortis à l’armée, un tribut à l’Eternel d’une âme sur cinq cents, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes et du menu bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Vous séparerez la part du Seigneur de tout le butin de ceux qui ont combattu et sont allés à la guerre. Sur cinq cents hommes, bœufs, ânes, ou brebis, vous en prendrez un, (31:28) Nombres
31:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir : un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et tu lèveras pour l’Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l’armée, un sur cinq cents, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du menu bétail ; (31:28) Nombres
31:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Vous séparerez aussi la part du Seigneur, prise sur le butin de ceux qui ont combattu et qui ont été à la guerre. De cinq cents hommes, ou bœufs, ou ânes, ou brebis, vous en prendrez un, (31:28) Nombres
31:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Puis tu prélèveras comme tribut pour le Seigneur, de la part des gens de guerre qui ont fait l’expédition, une tête sur cinq cents : individus humains, bœufs, ânes et menu bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir : un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, boeufs, ânes et brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Comme redevance pour Yahvé, tu prélèveras, sur la part des combattants qui ont fait la campagne, un sur 500 des gens, du gros bétail, des ânes et du petit bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Eternel, savoir : un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Comme taxe pour Jéhovah, tu devras prélever, sur les hommes de guerre qui sont sortis pour l’expédition, une âme sur cinq cents, [tant] des humains [que] du gros bétail, des ânes et du petit bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Sur la part des soldats qui sont allés à l’armée, tu prélèveras une part pour l’Eternel à raison de un sur 500, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis. (31:28) Nombres
31:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Aux soldats qui sont partis combattre, tu devras prendre comme taxe pour Jéhovah une âme sur 500, tant des humains que du gros bétail, des ânes et du petit bétail. (31:28) Nombres
31:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et lèvez un tribut au SEIGNEUR des hommes de guerre qui sont allés à la bataille : une âme sur cinq cents, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des moutons. (31:28) Nombres
31:28-28