1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Mais vous garderez en vie toutes les jeunes filles qui n’ont point eu compagnie d’homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. (31:18) | Numbers 31:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Mais vous laisserez vivre toutes les jeunes filles qui n’ont point eu compagnie d’homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 mais laissez la vie à toutes les filles enfants qui ne connaissent pas la cohabitation d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 mais réservez pour vous toutes les petites filles, et toutes les autres qui sont vierges ; (31:18) | Nombres 31:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 mais conservez en vie, pour vous, tous les enfants du sexe féminin qui n’ont pas connu la couche d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Mais réservez pour vous les jeunes filles et toutes les vierges ; (31:18) | Nombres 31:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n’ont pas eu compagnie d’homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 mais réservez pour vous toutes les jeunes filles et toutes les autres qui sont vierges, (31:18) | Nombres 31:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Quant à celles qui, encore enfants, n’ont pas cohabité avec un homme, conservez-les pour vous. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 mais toutes les filles qui n’ont pas connu la couche d’un homme, laissez-les vivre pour vous. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Ne laissez la vie qu’aux petites filles qui n’ont pas partagé la couche d’un homme, et qu’elles soient à vous. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Mais parmi les femmes, gardez en vie pour vous toutes les petites [filles] qui n’ont pas connu l’acte de coucher avec un mâle. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont pas connu le lit d’un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Mais vous pouvez garder en vie toutes les jeunes filles qui n’ont pas eu de relations sexuelles avec un homme. (31:18) | Nombres 31:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Mais toutes les filles qui n’ont pas connu d’homme en couchant avec lui, vous laisserez en vie pour vous-mêmes. (31:18) | Nombres 31:18-18 |