1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et lorsque la terre ouvrit sa bouche et les engloutit. Mais Coré fut enveloppé en la mort de ceux qui étaient assemblés avec lui, quand le feu consuma les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men : and they became a sign. (26:10) | Numbers 26:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et que la terre s’ouvrit et les engloutit ; mais Coré fut enveloppé dans la mort de ceux qui étaient assemblés avec lui, quand le feu consuma les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 quand la terre s’entr’ouvrant les engloutit eux et Coré, en même temps que périssait cette troupe, le feu ayant consumé les deux cent cinquante hommes dont il fut fait un exemple. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 et que la terre s’entr’ouvrant les dévora, eux et Coré, plusieurs étant morts en même temps, lorsque le feu brûla deux cent cinquante hommes. Il arriva alors un grand miracle, (26:10) | Nombres 26:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, alors que l’assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes qui servirent d’exemple ; (26:10) | Nombres 26:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et que la terre s’entr’ouvrit et dévora Coré ; plusieurs autres périrent en même temps, lorsque le feu consuma deux cent cinquante hommes. Il arriva alors un grand miracle : (26:10) | Nombres 26:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 et que la terre s’entr’ouvrant dévora Coré, un grand nombre étant mort en même temps, lorsque le feu brûla deux cent cinquante hommes. Il arriva alors un grand miracle, (26:10) | Nombres 26:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Mais la terre ouvrit son sein et les engloutit avec Coré, pendant que périssait le reste du parti, que le feu consumait les deux cent cinquante hommes, frappés pour l’exemple. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque le feu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Alors la terre ouvrit sa bouche et les engloutit. Quant à Qorah, [il mourut] à la mort de l’assemblée, lorsque le feu consuma deux cent cinquante hommes. Et ils devinrent un symbole. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 La terre s’entrouvrit et les engloutit avec Koré, quand ceux qui s’étaient rassemblés moururent et que le feu dévora les 250 hommes : ils servirent d’avertissement au peuple. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 La terre s’ouvrit et les engloutit. Coré, lui, mourut avec ses partisans lorsque le feu consuma 250 hommes. Et leur exemple servit d’avertissement. (26:10) | Nombres 26:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et la terre ouvrit sa bouche et les avala tous avec Korah, lorsque cette compagnie mourut, à ce moment-là le feu dévora les deux cent cinquante hommes : et ils devinrent un signe. (26:10) | Nombres 26:10-10 |