Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Ce que Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand ; (25:7) Numbers
25:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Ce que Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le sacrificateur, ayant vu, il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main ; (25:7) Nombres
25:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils du Prêtre Aaron, se leva du milieu de l’Assemblée, et prit une pique en sa main ; et il suivit l’Israélite dans sa chambre, et les perça l’un et l’autre, l’homme d’Israël et la femme, par le bas ventre. (25:7) Nombres
25:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Ce que Phinéès, fils d’Eléazar, qui était fils du grand prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard, (25:7) Nombres
25:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Et Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée et prit une javeline en sa main ; (25:7) Nombres
25:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 A cette vue, Phinéès, fils d’Éléazar, fils du grand prêtre Aaron, se leva du milieu du peuple, et, saisissant un poignard, (25:7) Nombres
25:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 A cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une pique dans sa main, (25:7) Nombres
25:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Ce que Phinées, fils d’Eléazar, qui était fils du grand-prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard, (25:7) Nombres
25:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 A cette vue, Phinéas, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le pontife, se leva du milieu de la communauté, arma sa main d’une lance, (25:7) Nombres
25:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 A cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l’assemblée ; il prit une lance dans sa main, (25:7) Nombres
25:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 A cette vue, Pinhas, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance, (25:7) Nombres
25:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Quand Phinéas le fils d’Éléazar le fils d’Aaron le prêtre vit cela, aussitôt il se leva du milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva au milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Dès que Finéas, fils d’Éléazar, lui-​même fils du prêtre Aaron, vit cela, il se leva du milieu de la communauté et prit une lance dans sa main. (25:7) Nombres
25:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et lorsque Phinehas, le fils d’Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, le vit, il se leva du milieu de la congrégation, et prit un javelot dans sa main : (25:7) Nombres
25:7-7