| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et Balac dit à Balaam : N’ai-je pas auparavant envoyé vers toi pour t’appeler ? pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? est-ce que je ne pourrais pas te récompenser ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee ? wherefore camest thou not unto me ? am I not able indeed to promote thee to honour ? (22:37) | Numbers 22:37-37 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Alors Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi, pour t’appeler ? Pourquoi n’est-tu pas venu vers moi ? Est-ce que je ne puis pas te faire assez d’honneur ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé auprès de toi pour te mander ? Pourquoi ne t’es-tu pas rendu auprès de moi ? vraiment, ne suis-je pas en état de te donner des honneurs ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Et il dit à Balaam ; J’ai envoyé des ambassadeurs pour vous faire venir ; pourquoi n’êtes-vous pas venu me trouver aussitôt ? Est-ce que je ne puis pas vous récompenser pour votre peine ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu à moi ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Et il dit à Balaam : J’ai envoyé des ambassadeurs pour vous faire venir ; pourquoi n’êtes-vous pas venu me trouver aussitôt ? Ne puis-je pas vous récompenser de votre peine ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé auprès de toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Vraiment, ne puis-je pas te donner des honneurs ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Et il dit à Balaam : J’ai envoyé des embassadeurs pour vous faire venir ; pourquoi n’êtes-vous pas venu me trouver aussitôt ? Est-ce que je ne puis pas vous récompenser pour votre peine ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Et Balak dit à Balaam : « Ne t’avais-je pas appelé par un premier message ? Pourquoi n’es-tu pas venu près de moi ? Est-ce qu’en vérité je n’ai pas le pouvoir de te faire honneur ? » (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé auprès de toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Balac dit à Balaam : “ N’avais-je pas envoyé déjà vers toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je pas en vérité te traiter avec honneur ? ˮ (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Balaq dit à Balaam : « Ne t’avais-je pas envoyé des messagers pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Vraiment, n’étais-je pas en mesure de t’honorer ? » (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé des messagers auprès de toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Alors Balaq dit à Balaam : “ Oui, ne t’ai-je pas envoyé [des messagers] pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Est-ce que vraiment et réellement je ne suis pas en mesure de t’honorer ? ” (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Balak dit à Balaam : « N’ai-je pas envoyé des messagers chez toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ? » (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Balak dit à Balaam : « Ne t’ai-je pas envoyé chercher ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Me croyais-tu incapable de te couvrir d’honneur ? » (22:37) | Nombres 22:37-37 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et Balak dit à Balaam, N’ai-je pas instamment envoyé vers toi, pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? et ne suis-je pas capable en vérité de te promouvoir avec honneur ? (22:37) | Nombres 22:37-37 |