Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui répondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bêtes, je t’en payerai le prix ; seulement que j’y prenne mon passage. (20:19) Nombres
20:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way : and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it : I will only, without doing any thing else, go through on my feet. (20:19) Numbers
20:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Les enfans d’Israël lui répondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bêtes, je te les payerai. Permets-moi seulement d’y prendre mon passage. (20:19) Nombres
20:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et les enfants d’Israël lui dirent : Nous cheminerons sur la chaussée, et si nous buvons ton eau, moi et mes troupeaux, je te la paierai ; seulement (et ce n’est rien) laisse-moi passer de mes pieds. (20:19) Nombres
20:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui répondirent ; Nous marcherons par le chemin ordinaire ; et si nous buvons de vos eaux, nous et nos troupeaux, nous payerons ce qui sera juste ; il n’y aura point de difficulté pour le prix ; souffrez seulement que nous passions sans nous arrêter. (20:19) Nombres
20:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Les fils d’Israël lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et, si nous buvons de tes eaux, moi ou mes troupeaux, j’en donnerai le prix ; seulement [et] sans autre chose, que je passe avec mes pieds. (20:19) Nombres
20:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël répliquèrent : Nous marcherons par le chemin ordinaire ; et si nous buvons de vos eaux nous et nos troupeaux, nous paierons ce qui sera juste ; il n’y aura point de difficulté pour le prix ; souffrez seulement que nous passions sans nous arrêter. (20:19) Nombres
20:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j’en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. (20:19) Nombres
20:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et les fils d’Israël lui dirent : Nous monterons par le chemin battu ; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon bétail, j’en donnerai le prix ; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds. (20:19) Nombres
20:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui répondirent : Nous marchrons par le chemin ordinaire ; et si nous buvons de vos eaux, nous et nos troupeaux, nous payerons ce qui sera juste ; il n’y aura point de difficulté pour le prix ; souffrez seulement que nous passions sans nous arrêter. (20:19) Nombres
20:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui dirent : « C’est par la chaussée que nous voulons monter, et si nous buvons de ton eau, moi ou mes bestiaux, j’en paierai le prix ; mais il n’en sera rien, je ne ferai que traverser à pied. » (20:19) Nombres
20:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j’en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. (20:19) Nombres
20:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Les enfants d’Israël lui dirent : “ Nous monterons par la grande route, et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j’en paierai le prix. Ce n’est pas une affaire ; je ne ferai que passer avec mes pieds. ˮ (20:19) Nombres
20:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Les Israélites lui dirent : « Nous suivrons la grand-route ; si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j’en paierai le prix. Ce n’est pas une affaire que de me laisser passer à pied. » (20:19) Nombres
20:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Les enfants d’Israël lui dirent : Nous monterons par la grande route ; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j’en paierai le prix ; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. (20:19) Nombres
20:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Alors les fils d’Israël lui dirent : “ Par la grande route nous monterons et, si nous buvons ton eau, moi et mon bétail, alors je ne manquerai pas d’en donner le prix. Je ne veux rien d’autre que passer à pied. ” (20:19) Nombres
20:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Les Israélites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j’en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien d’autre. » (20:19) Nombres
20:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Alors les Israélites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous ou notre bétail buvons ton eau, nous la paierons. Nous ne voulons rien d’autre que passer à pied. » (20:19) Nombres
20:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et les enfants d’Israël lui dirent, Nous monterons par le grand chemin : et si moi et mon bétail buvons de ton eau, alors je te la paierai : seulement sans faire autre chose, j’y traverserai de mes pieds. (20:19) Nombres
20:19-19