| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée devant le rocher, et il leur dit : Vous rebelles, écoutez maintenant, vous ferons-nous sortir de l’eau de ce rocher ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels ; must we fetch you water out of this rock ? (20:10) | Numbers 20:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et Moïse et Aaron firent convoquer l’assemblée devant le rocher, et il leur dit : Vous, rebelles, écoutez maintenant : Vous ferons-nous sortir de l’eau de ce rocher ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et Moïse et Aaron convoquèrent l’Assemblée en face du rocher, et il leur dit : Écoutez donc, réfractaires ! de ce rocher vous ferons-nous bien jaillir de l’eau ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 et ayant assemblé le peuple devant la pierre, il leur dit : Ecoutez, rebelles et incrédules ; Pourrons-nous vous faire sortir de l’eau de cette pierre ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Moïse et Aaron réunirent la congrégation en face du rocher, et il leur dit : Ecoutez donc, rebelles ! Vous ferons-nous sortir de l’eau de ce rocher ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Et ayant assemblé le peuple devant la pierre, il lui dit : Écoutez, rebelles et incrédules : Pourrons-nous tirer de l’eau de cette pierre ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit : Écoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l’eau ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et Moïse et Aaron réunirent la congrégation devant le rocher, et il leur dit : Écoutez, rebelles ! Vous ferons-nous sortir de l’eau de ce rocher ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 et ayant assemblé le peuple devant la pierre, il leur dit : Ecoutez, rebelles et incrédules. Pourrons-nous nous faire sortir de l’eau de cette pierre ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Puis Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée devant le rocher, et il leur dit : « Or, écoutez, ô rebelles ! Est-ce que de ce rocher nous pouvons faire sortir de l’eau pour vous ? » (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit : Écoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l’eau ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Puis Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée en face du rocher, et Moïse leur dit : “ Ecoutez-donc, rebelles ! Vous ferons-nous sortir de l’eau de ce rocher ? ˮ (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée devant le rocher, puis il leur dit : « Ecoutez donc, rebelles. Ferons-nous jaillir pour vous de l’eau de ce rocher ? » (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit : Ecoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l’eau ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Après quoi Moïse et Aaron convoquèrent la congrégation devant le rocher, et il leur dit : “ Entendez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l’eau pour vous ? ” (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Moïse et Aaron convoquèrent l’assemblée en face du rocher et Moïse leur dit : « Ecoutez donc, rebelles ! Est-ce de ce rocher que nous ferons sortir de l’eau pour vous ? » (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Puis Moïse et Aaron convoquèrent la communauté devant le rocher, et Moïse leur dit : « Écoutez donc, rebelles ! Devrons-nous faire sortir de ce rocher de l’eau pour vous ? » (20:10) | Nombres 20:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et Moïse et Aaron rassemblèrent la congrégation devant le roc : et il leur dit, Entendez maintenant, vous rebelles : devons-nous vous chercher de l’eau de ce roc ? (20:10) | Nombres 20:10-10 |