| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 C’est ici une ordonnance qui concerne la Loi que l’Éternel a commandée, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et [leur] dis ; qu’ils t’amènent une jeune vache rousse, entière, en laquelle il n’y ait point de tare, [et] qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke : (19:2) | Numbers 19:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 C’est ici une ordonnance de la loi que l’Eternel a commandé d’observer, disant : Parle aux enfans d’Israël, et qu’ils t’amènent une jeune vache rousse, entière, qui n’ait point de défaut, et qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Voici le texte de la loi que l’Éternel a prescrite en disant : Dis aux enfants d’Israël de t’amener une génisse rouge qui soit sans défaut et sans tache et n’ait pas subi le joug, (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur ; Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge, et sans tache, et qui n’ait point porté le joug ; (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Ceci est le statut de la loi que l’Eternel a commandée, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, parfaite, qui n’ait aucun défaut corporel, sur laquelle le joug n’ait point reposé. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Voici la cérémonie de la victime ordonnée par le Seigneur : Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une génisse rousse qui soit dans la force de l’âge et sans tache, et n’ayant point porté le joug ; (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandé, en disant : Parle aux fils d’Israël, et qu’ils t’amènent une génisse rousse, sans tare, qui n’ait aucun défaut corporel, [et] qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Voici la cérémonie de la victime qui a été ordonnée par le Seigneur. Commandez aux enfants d’Israël de vous amener une vache rousse qui soit dans la force de son âge et sans tache, et qui n’ait point porté le joug ; (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 « Ceci est un statut de la loi qu’a prescrit l’Éternel, savoir : Avertis les enfants d’Israël de te choisir une vache rousse, intacte, sans aucun défaut, et qui n’ait pas encore porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 “ Voici l’ordonnance de la loi que Yahweh a prescrite, en disant : Dis aux enfants d’Israël de t’amener une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 « Voici un décret de la Loi que Yahvé a prescrite. Parle aux Israélites. Qu’ils t’amènent une vache rousse sans défaut ni tare, et qui n’ait pas porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Eternel a prescrite, en disant : Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 “ Voici une ordonnance de la loi que Jéhovah a ordonnée, en disant : ‘ Dis aux fils d’Israël qu’ils te procurent une vache rouge, sans défaut, dans laquelle il n’y a pas de tare et sur laquelle n’est pas monté le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 « Voici ce que prescrit la loi que l’Eternel a donnée : Parle aux Israélites et qu’ils t’amènent une vache rousse sans tache, sans défaut corporel, qui n’ait jamais encore porté de joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 « Voici une ordonnance de la loi que Jéhovah a donnée : “Dis aux Israélites qu’ils te procurent une vache rousse, sans défaut, sans tare et sur laquelle on n’a jamais mis le joug. (19:2) | Nombres 19:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 C’est ici l’ordonnance de la loi que le SEIGNEUR a commandée, disant, Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’apportent une génisse rousse, sans tache, qui n’ait pas de défaut, et qui n’ait jamais porté le joug : (19:2) | Nombres 19:2-2 |