Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Et tu leur diras : Quand vous aurez offert en offrande élevée le meilleur de la dîme, pris de la [dîme] même, il sera imputé aux Lévites comme le revenu de l’aire, et comme le revenu de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress. (18:30) Numbers
18:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Et tu leur diras : Quand vous aurez offert, en offrande élevée, le meilleur de la dîme, il sera alloué aux Lévites comme le revenu de l’aire, et comme le revenu de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Et tu leur diras : Si vous en prélevez le meilleur, il sera compté aux Lévites comme le produit de l’aire et comme le produit du pressoir. (18:30) Nombres
18:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Vous leur direz encore : Si vous offre ce qu’il y aura dans les dîmes de plus précieux et de meilleur, il sera considère comme les prémices que vous auriez données de vos grains et de votre vin ; (18:30) Nombres
18:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Et tu leur diras : Quand vous en prélèverez le meilleur, cela sera imputé aux Lévites comme le produit de l’aire et le produit du pressoir. (18:30) Nombres
18:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Vous leur direz encore : Si vous offrez le meilleur et le plus beau des dîmes, cela vous sera compté comme si vous aviez donné les prémices de votre aire et de vos pressoirs ; (18:30) Nombres
18:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Tu leur diras : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Et tu leur diras : Quand vous en aurez offert le meilleur [en offrande élevée], cela sera compté aux Lévites comme le produit de l’aire et comme le produit de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Vous leur direz encore : Si vous offrez ce qu’il y aura dans les dîmes de plus précieux et de meilleur, ce sera considéré comme les prémices que vous auriez données de vos grains et de votre vin. (18:30) Nombres
18:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Dis-leur encore : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, le reste équivaudra pour vous, Lévites, au produit de la grange, à celui du pressoir ; (18:30) Nombres
18:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Tu leur diras : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Tu leur diras : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux lévites comme le produit de l’aire et comme le produit du pressoir. (18:30) Nombres
18:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Tu leur diras : Lorsque vous en aurez prélevé le meilleur, tous ces dons tiendront lieu aux Lévites du produit de l’aire et du produit de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Tu leur diras : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 “ Et tu devras leur dire : ‘ Quand vous prélèverez le meilleur de ces choses, alors, à coup sûr, cela sera compté aux Lévites comme le produit de l’aire de battage et comme le produit du pressoir à vin ou à huile. (18:30) Nombres
18:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Tu leur diras : ‘Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme équivaudra, pour les Lévites, au revenu tiré de l’aire de battage et au revenu tiré de la cuve. (18:30) Nombres
18:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 « Et tu devras leur dire : “Quand vous, les Lévites, aurez prélevé le meilleur de ces choses, le reste sera considéré comme le produit de votre aire de battage et comme le produit de votre pressoir à vin ou à huile. (18:30) Nombres
18:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Par conséquent tu leur diras, Lorsque vous aurez élevé le meilleur de la dîme, alors elle sera comptée aux Lévites comme le revenu dans l’aire de battage et comme le revenu du pressoir. (18:30) Nombres
18:30-30