1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et votre offrande élevée vous sera imputée comme le froment pris de l’aire, et comme l’abondance prise de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. (18:27) | Numbers 18:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et votre offrande élevée vous sera allouée, comme le froment qui est pris de l’aire, et comme l’abondance de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 et votre élévation vous sera comptée comme le froment prélevé sur l’aire et l’abondance prélevée au pressoir. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin ; (18:27) | Nombres 18:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 et votre portion prélevée vous sera imputée comme le froment de l’aire et comme [le moût] qui remplit le pressoir. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices tant de l’aire que des pressoirs ; (18:27) | Nombres 18:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et votre offrande élevée vous sera comptée comme le froment pris de l’aire, et comme l’abondance [du moût] pris de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 afin que cela vous tienne lieu de l’oblation des prémices, tant des grains de la terre que du vin ; (18:27) | Nombres 18:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Cet impôt sera considéré par vous comme le blé prélevé de la grange et comme la liqueur prélevée du pressoir. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme le blé qu’on prélève de l’aire, et comme le vin nouveau qu’on prélève de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Elle tiendra lieu du prélèvement à prendre sur vous, au même titre que le blé pris sur l’aire et le vin nouveau pris sur la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Cela devra vous être compté pour votre contribution, comme le grain de l’aire de battage et comme la production entière du pressoir à vin ou à huile. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Votre offrande équivaudra, pour vous, au blé qu’on prélève de l’aire de battage et au vin nouveau qu’on prélève de la cuve. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Cela sera considéré comme votre contribution, comme si c’était le grain de votre aire de battage ou la production abondante de votre pressoir à vin ou à huile. (18:27) | Nombres 18:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et celle-ci votre offrande élevée vous sera comptée, comme si c’était le maïs dans l’aire de battage et comme l’abondance du pressoir. (18:27) | Nombres 18:27-27 |