1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre ; car ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse ; c’est un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l’Éternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem ; they are holy : thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. (18:17) | Numbers 18:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre ; car ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse ; c’est un sacrifice fait par le feu, en bonne odeur à l’Eternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Mais pour les premiers-nés soit du bœuf, soit du mouton, soit de la chèvre, tu ne les feras pas racheter ; ils sont saints ; tu répandras leur sang sur l’Autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du boeuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont sanctifiés et consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler la graisse comme une oblation d’une odeur très-agréable au Seigneur. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Seulement, tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre : ils sont une chose sainte. Tu répandras leur sang sur l’autel et tu feras fumer leur graisse en sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Eternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du bœuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler la graisse comme une oblation d’agréable odeur au Seigneur. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre ; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agréable à l’Éternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du bœuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont sanctifiés et consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler les graisses comme une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Mais le premier-né de la vache, ni celui de la brebis, ni celui de la chèvre, tu ne peux les libérer : ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel, tu y feras fumer leur graisse, combustion d’odeur agréable à l’Éternel, (18:17) | Nombres 18:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel et tu feras fumer leur graisse : c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Seuls les premiers-nés de la vache, de la brebis et de la chèvre ne seront pas rachetés. Ils sont chose sainte : tu en verseras le sang sur l’autel, tu en feras fumer la graisse, comme mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé, (18:17) | Nombres 18:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Eternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Mais le taureau premier-né ou l’agneau premier-né ou le premier-né de la chèvre, tu ne les rachèteras pas. Ils sont chose sainte. Tu feras l’aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse comme sacrifice par le feu, en odeur reposante pour Jéhovah. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-né de la vache, ni celui de la brebis ou de la chèvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l’autel et tu brûleras leur graisse. Ce sera un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l’Eternel. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Mais le taureau premier-né, l’agneau premier-né ou le chevreau premier-né, tu ne les rachèteras pas. Ils sont saints. Tu aspergeras l’autel avec leur sang, et tu feras fumer leur graisse comme sacrifice par le feu, en odeur agréable à Jéhovah. (18:17) | Nombres 18:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Mais tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né du mouton, ou le premier-né de la chèvre : ils sont saints : Tu répandras leur sang sur l’autel, et brûleras leur graisse en offrande faite par feu, en une senteur suave au SEIGNEUR. (18:17) | Nombres 18:17-17 |