Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre ; car ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse ; c’est un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l’Éternel. (18:17) Nombres
18:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem ; they are holy : thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. (18:17) Numbers
18:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Mais on ne rachètera point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre ; car ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse ; c’est un sacrifice fait par le feu, en bonne odeur à l’Eternel. (18:17) Nombres
18:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Mais pour les premiers-nés soit du bœuf, soit du mouton, soit de la chèvre, tu ne les feras pas racheter ; ils sont saints ; tu répandras leur sang sur l’Autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel. (18:17) Nombres
18:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du boeuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont sanctifiés et consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler la graisse comme une oblation d’une odeur très-agréable au Seigneur. (18:17) Nombres
18:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Seulement, tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre : ils sont une chose sainte. Tu répandras leur sang sur l’autel et tu feras fumer leur graisse en sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Eternel. (18:17) Nombres
18:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du bœuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler la graisse comme une oblation d’agréable odeur au Seigneur. (18:17) Nombres
18:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. (18:17) Nombres
18:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre ; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agréable à l’Éternel. (18:17) Nombres
18:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Mais vous ne ferez point racheter les premiers-nés du bœuf, de la brebis et de la chèvre, parce qu’ils sont sanctifiés et consacrés au Seigneur. Vous en répandrez seulement le sang sur l’autel, et vous en ferez brûler les graisses comme une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur. (18:17) Nombres
18:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Mais le premier-né de la vache, ni celui de la brebis, ni celui de la chèvre, tu ne peux les libérer : ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel, tu y feras fumer leur graisse, combustion d’odeur agréable à l’Éternel, (18:17) Nombres
18:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. (18:17) Nombres
18:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du boeuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel et tu feras fumer leur graisse : c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh. (18:17) Nombres
18:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Seuls les premiers-nés de la vache, de la brebis et de la chèvre ne seront pas rachetés. Ils sont chose sainte : tu en verseras le sang sur l’autel, tu en feras fumer la graisse, comme mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé, (18:17) Nombres
18:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Eternel. (18:17) Nombres
18:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Mais le taureau premier-né ou l’agneau premier-né ou le premier-né de la chèvre, tu ne les rachèteras pas. Ils sont chose sainte. Tu feras l’aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse comme sacrifice par le feu, en odeur reposante pour Jéhovah. (18:17) Nombres
18:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Mais tu ne feras pas racheter le premier-né de la vache, ni celui de la brebis ou de la chèvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l’autel et tu brûleras leur graisse. Ce sera un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l’Eternel. (18:17) Nombres
18:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Mais le taureau premier-né, l’agneau premier-né ou le chevreau premier-né, tu ne les rachèteras pas. Ils sont saints. Tu aspergeras l’autel avec leur sang, et tu feras fumer leur graisse comme sacrifice par le feu, en odeur agréable à Jéhovah. (18:17) Nombres
18:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Mais tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né du mouton, ou le premier-né de la chèvre : ils sont saints : Tu répandras leur sang sur l’autel, et brûleras leur graisse en offrande faite par feu, en une senteur suave au SEIGNEUR. (18:17) Nombres
18:17-17