1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Tout ce qui ouvre la matrice de toute chair qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des bêtes, t’appartiendra ; mais on ne manquera pas de racheter le premier-né de l’homme ; on rachètera aussi le premier-né d’une bête immonde. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine : nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem. (18:15) | Numbers 18:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Tout ce qui naît le premier, de toute chair qu’ils offriront à l’Eternel, tant des hommes que des bêtes, t’appartiendra ; mais on ne manquera pas de racheter le premier-né de l’homme ; on rachètera aussi le premier-né de la bête souillée. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 La primogéniture de toute chair offerte à l’Éternel, et de l’homme et des animaux, t’appartiendra ; seulement tu recevras une rançon pour les premiers-nés de l’homme, et aussi pour les premiers-nés des animaux impurs. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Tout ce qui sort le premier de toute chair, soit des hommes ou des bêtes, et qui est offert au Seigneur, vous appartiendra ; en sorte néanmoins que vous recevrez le prix pour le premier-né de l’homme, et que vous ferez racheter le premier-né de tout animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Tout premier-né d’une mère, de toute chair, qu’ils offriront à l’Eternel, soit des hommes soit du bétail, sera à toi ; seulement, tu rachèteras exactement le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Tout premier-né des hommes ou des animaux qui est offert au Seigneur, vous appartiendra, à condition cependant que vous recevrez le prix pour le premier-né de l’homme, et que vous ferez racheter tous les animaux impurs, (18:15) | Nombres 18:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qui sera présenté à l’Éternel, tant homme que bête, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né des bêtes impures. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Tout ce qui sort le premier du sein de toute chair, soit des hommes, soit des bêtes, et qui est offert au Seigneur, vous appartiendra ; en sorte néanmoins que vous receviez le prix pour le premier-né de l’homme, et que vous fassiez racheter tous les animaux qui sont impurs, (18:15) | Nombres 18:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Tout premier fruit des entrailles d’une créature quelconque, lequel doit être offert au Seigneur, homme ou bête, sera à toi. Seulement, tu devras libérer le premier-né de l’homme, et le premier-né d’un animal impur, tu le libéreras aussi. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Tout premier-né de toute chair, des hommes comme des animaux, qu’ils offrent à Yahweh, sera pour toi. Seulement tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Tout premier-né qu’on apporte à Yahvé te reviendra, issu de tout être de chair, homme ou animal ; mais tu devras faire racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Eternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 “ Tout ce qui ouvre la matrice, de toute sorte de chair qu’on présentera à Jéhovah — chez l’homme et chez la bête — te reviendra. Toutefois tu dois absolument racheter le premier-né des humains ; et tu rachèteras le premier-né de la bête impure. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Le premier-né de toute créature qu’ils offriront à l’Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme ainsi que le premier-né d’un animal impur. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 « Tout premier-né d’un être vivant qu’on présentera à Jéhovah, que ce soit un homme ou un animal, sera pour toi. Toutefois, tu dois absolument racheter les premiers-nés des hommes ; tu rachèteras aussi les premiers-nés des animaux impurs. (18:15) | Nombres 18:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Tout ce qui ouvre la matrice de toute chair, qu’ils apporteront au SEIGNEUR, soit des hommes, soit des bêtes, sera à toi : néanmoins, le premier-né de l’homme tu rachèteras sûrement, et le premier-né d’une bête impure tu rachèteras. (18:15) | Nombres 18:15-15 |