Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel aura choisi sera le saint. Enfants de Lévi ; qu’il vous suffise. (16:7) Nombres
16:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow : and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy : ye take too much upon you, ye sons of Levi. (16:7) Numbers
16:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l’Eternel ; et l’homme que l’Eternel aura choisi, sera celui qu’il vous a consacré. Enfans de Lévi, qu’il vous suffise. (16:7) Nombres
16:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 et mettez-y du feu et jetez-y de l’encens devant l’Éternel, demain, et c’est l’homme que choisira l’Éternel, qui sera le consacré. Vous en faites trop, enfants de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 et demain ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint, que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi. (16:7) Nombres
16:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant la face de l’Eternel ; et l’homme que l’Eternel choisira, c’est celui-là qui est le saint. C’en est assez , fils de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Et demain, après avoir pris du feu, vous y jetterez de l’encens devant le Seigneur ; et celui que le Seigneur aura choisi sera saint. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi. (16:7) Nombres
16:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant l’Éternel ; et il arrivera que l’homme que l’Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C’en est assez, fils de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 et demain, ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi. (16:7) Nombres
16:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 mettez-y du feu et remplissez-les de parfum, devant le Seigneur, demain : or, l’homme que distinguera le Seigneur, c’est celui-là qui est saint. Assez donc, enfants de Lévi ! » (16:7) Nombres
16:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh ; celui que Yahweh choisira, c’est lui qui est saint. C’en est assez, enfants de Lévi. ˮ (16:7) Nombres
16:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l’encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé, c’est lui l’homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi ! » (16:7) Nombres
16:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Eternel ; celui que l’Eternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi ! (16:7) Nombres
16:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 mettez-​y du feu et placez sur eux de l’encens devant Jéhovah, demain, et il devra arriver ceci : l’homme que Jéhovah choisira, c’est lui, le saint. C’en est assez de vous, fils de Lévi ! ” (16:7) Nombres
16:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 demain, mettez-y du feu et déposez-y du parfum devant l’Eternel. Celui que l’Eternel choisira, c’est celui qui est saint. En voilà assez, descendants de Lévi ! » (16:7) Nombres
16:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 et demain mettez-​y du feu et placez dessus de l’encens devant Jéhovah ; l’homme que Jéhovah choisira, c’est lui, le saint. Vous êtes allés trop loin, fils de Lévi ! » (16:7) Nombres
16:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et demain mettez-y du feu, et mettez-y de l’encens devant le SEIGNEUR : et il adviendra que l’homme que le SEIGNEUR aura choisi, il sera saint : Vous en faites trop vous fils de Lévi. (16:7) Nombres
16:7-7