| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Parce que l’Éternel ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu il avait juré de leur donner, il les a tués au désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. (14:16) | Numbers 14:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Parce que l’Eternel ne pouvait pas faire entrer ce peuple au pays qu’il avait juré de leur donner, il les a tués dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 C’est faute de pouvoir conduire ce peuple dans le pays qu’il leur promit par serment que l’Éternel l’a massacré dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Il ne pouvait faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis avec serment ; c’est pourquoi il les a fait tous mourir dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 C’est parce que Jéhova n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans la terre qu’il avait juré [de] leur [donner], qu’il les a immolés dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Il ne pouvait introduire ce peuple dans le pays qu’il avait promis avec serment ; c’est pourquoi il les a fait tous mourir dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 L’Éternel n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner : c’est pour cela qu’il l’a égorgé dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Parce que l’Éternel ne pouvait pas faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis par serment, il les a tués dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Il ne pouvait faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait promis avec serment ; c’est pourquoi il les a fait tous mourir dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 « Parce que l’Éternel n’a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait solennellement promis, il les a égorgés dans le désert. » (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 L’Éternel n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner : c’est pour cela qu’il l’a égorgé dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Yahweh n’avait pas le pouvoir de faire entrer ce peuple dans le pays qu’il avait juré de leur donner ; c’est pourquoi il les a fait périr dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Yahvé n’a pas pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il lui avait promis par serment, aussi l’a-t-il massacré au désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 L’Eternel n’avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner : c’est pour cela qu’il l’a égorgé dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 ‘ Parce que Jéhovah n’était pas capable de faire entrer ce peuple dans le pays au sujet duquel il leur avait fait serment, il a entrepris de les tuer dans le désert. ’ (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 ‘L’Eternel n’avait pas le pouvoir de conduire ce peuple dans le pays qu’il avait juré de lui donner ; c’est pour cela qu’il l’a exterminé dans le désert.’ (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 “Jéhovah a massacré ce peuple dans le désert parce qu’il n’était pas capable de le faire entrer dans le pays qu’il avait juré de lui donner.” (14:16) | Nombres 14:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Parce que le SEIGNEUR n’était pas capable d’amener ce peuple dans la terre qu’il leur jura, par conséquent il les a tués dans le désert. (14:16) | Nombres 14:16-16 |