Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Et quel est le terroir, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres, ou non. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c’était alors le temps des premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes. (13:20) Numbers
13:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Et quel est le pays, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a point. Et ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or, c’était alors le temps des premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 et ce qu’est le sol, s’il est gras ou maigre, boisé ou non. Et ayez bon courage et rapportez des fruits du pays. Or c’était l’époque des primeurs du raisin. (13:20) Nombres
13:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 si le terroir est gras ou stérile ; s’il est planté de bois ou s’il est sans arbres. Soyez fermes et résolus, et apportez-nous des fruits de la terre. Or c’était alors le temps auquel on pouvait manger les premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 et quelle est la terre, si elle est grasse ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a pas. Fortifiez-vous, et prenez du fruit de la terre. On était au temps des premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Si le terroir est gras, ou stérile ; s’il est planté de bois, ou sans arbres. Soyez fermes, et apportez-nous des fruits de la terre. Or c’était alors le temps où l’on peut manger les raisins précoces. (13:21) Nombres
13:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 ce qu’est le terrain, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C’était le temps des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 et quel est le pays, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a pas. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c’était le temps des premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 si le terroir en est gras ou stérile ; s’il est planté de bois ou s’il est sans arbres. Soyez courageux, et apportez-nous des fruits du pays. Or c’était alors le temps auquel on pouvait manger les premiers raisins. (13:21) Nombres
13:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 quant au sol, s’il est gras ou maigre, s’il est boisé ou non. Tâchez aussi d’emporter quelques-uns des fruits du pays. » C’était alors la saison des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 ce qu’est le terrain, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C’était le temps des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 ce qu’est le sol, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou non. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. ˮ C’était le temps des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 ce qu’est le pays, fertile ou pauvre, boisé ou non. Ayez bon courage. Prenez des produits du pays. » C’était l’époque des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 ce qu’est le terrain, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C’était le temps des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 et ce qu’est le pays, s’il est gras ou maigre, s’il s’y trouve des arbres ou non. Il faudra que vous vous montriez courageux et que vous preniez quelques-uns des fruits du pays. ” Or les jours étaient les jours des premiers fruits mûrs des raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Vous examinerez aussi comment est le terrain : s’il est fertile ou pauvre, s’il y a des arbres ou non. Armez-vous de courage et prenez des fruits du pays. » C’était l’époque des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Voyez également si la terre est riche ou pauvre, s’il y a des arbres ou non. Il faudra que vous soyez courageux et que vous rapportiez quelques fruits du pays. » Or, c’était la saison des premiers raisins mûrs. (13:20) Nombres
13:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et quel pays est-ce, s’il est fertile ou maigre : s’il y a des arbres ou non. Et ayez bon courage, et rapportez du fruit de la terre. Or c’était la saison des premiers raisins. (13:20) Nombres
13:20-20