| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et il dit : Écoutez maintenant mes paroles : S’il y a quelque Prophète entre vous, moi qui suis l’Éternel je me ferai bien connaître à lui en vision, et je lui parlerai en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And he said, Hear now my words : If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. (12:6) | Numbers 12:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et il dit : Ecoutez maintenant mes paroles : S’il y a quelque prophète parmi vous, moi qui suis l’Eternel, je me ferai connaître à lui en vision, et je lui parlerai en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Et Il dit : Entendez mes paroles ! S’il existe parmi vous un prophète, moi l’Éternel, je me révèle à lui par la vision : c’est dans un songe que je lui parle. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 et il leur dit ; Ecoutez mes paroles ; S’il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, je lui apparaîtrai en vision, ou je lui parlerai en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et [Dieu] dit : Ecoutez bien mes paroles : S’il y un prophète parmi vous, [moi], l’Eternel, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Et il leur dit : Écoutez mes paroles : Si quelqu’un parmi vous est prophète du Seigneur, je lui apparaîtrai en vision ou je lui parlerai en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Et il dit : Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et il dit : Écoutez mes paroles : S’il y a un prophète parmi vous, moi l’Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 et il leur dit : Ecoutez mes paroles. S’il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, je lui apparais en vision, ou je lui parle en songe. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 et il dit : « Ecoutez bien mes paroles. S’il n’était que votre prophète, moi, Éternel, je me manifesterais à lui par une vision, c’est en songe que je m’entretiendrais avec lui. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Et il dit : Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 et il dit : “ Ecoutez bien mes paroles : si vous avez quelque prophète de Yahweh, c’est en vision que je me révèle à lui, c’est en songe que je lui parle. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Yahvé dit : « Ecoutez donc mes paroles : S’il y a parmi vous un prophète, c’est en vision que je me révèle à lui, c’est dans un songe que je lui parle. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Et il dit : Ecoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Eternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et il dit : “ Entendez mes paroles, s’il vous plaît. S’il y avait parmi vous un prophète pour Jéhovah, c’est dans une vision que je me ferais connaître à lui. C’est dans un rêve que je lui parlerais. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 et il dit : « Ecoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Eternel, je me révélerai à lui, c’est dans un rêve que je lui parlerai. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Alors il dit : « Écoutez mes paroles, s’il vous plaît. S’il y avait un prophète de Jéhovah parmi vous, je me ferais connaître à lui dans une vision et je lui parlerais dans un rêve. (12:6) | Nombres 12:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et il dit, Écoutez maintenant mes paroles. S’il y a un prophète parmi vous, moi, le SEIGNEUR me ferai-je connaître à lui dans une vision, et lui parlerai dans un rêve. (12:6) | Nombres 12:6-6 |