Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et tu diras au peuple : Apprêtez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair ; parce que vous avez pleuré, l’Éternel l’entendant, et que vous avez dit : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Egypte ; ainsi l’Éternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh : for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat ? for it was well with us in Egypt : therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. (11:18) Numbers
11:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et tu diras au peuple : Purifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair, parce que vous avez pleuré devant l’Eternel, disant : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Egypte. Ainsi l’Eternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain et vous aurez de la chair à manger ; car vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel et dit : Qui nous donnera de la chair à manger, car nous étions bien en Egypte ? et l’Éternel vous donnera de la chair à manger. (11:18) Nombres
11:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Vous direz aussi au peuple ; Purifiez-vous ; vous mangerez demain de la chair ; car je vous ai entendu dire ; Qui nous donnera de la viande à manger ? nous étions bien dans l’Egypte. Le Seigneur vous donnera donc de la chair, afin que vous en mangiez, (11:18) Nombres
11:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et quant au peuple, tu lui diras : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Eternel, en disant : Que n’avons-nous de la viande à manger, car nous étions bien en Egypte ! (11:18) Nombres
11:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Vous direz aussi au peuple : Purifiez-vous, demain vous mangerez de la chair ; car je vous ai entendu dire : Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions bien en Égypte. Le Seigneur vous donnera donc de la chair, afin que vous en mangiez, (11:18) Nombres
11:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Égypte. L’Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair ; car vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, disant : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Égypte ! Et l’Éternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Vous direz aussi au peuple : Purifiez-vous, vous mangerez demain de la chair ; car je vous ai entendu dire : Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions bien dans l’Égypte. Le Seigneur vous donnera donc de la chair, afin que vous en mangiez, (11:18) Nombres
11:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Quant à ce peuple, tu lui diras : Tenez-vous prêts pour demain, vous mangerez de la chair, puisque vous avez sangloté aux oreilles de l’Éternel en disant : « Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions plus heureux en Égypte ! » L’Éternel vous en donnera à manger, de la viande. (11:18) Nombres
11:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Égypte. L’Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous aurez de la viande à manger, puisque vous avez pleuré aux oreilles de Yahweh, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Egypte ! Et Yahweh vous donnera de la viande, et vous en mangerez ; (11:18) Nombres
11:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 A ce peuple tu diras : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de Yahvé, en disant : Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions heureux en Egypte ! Eh bien ! Yahvé vous donnera de la viande à manger. (11:18) Nombres
11:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Eternel, en disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Egypte. L’Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et au peuple tu diras : ‘ Sanctifiez-​vous pour demain, car, à coup sûr, vous mangerez de la viande, parce que vous avez pleuré aux oreilles de Jéhovah, en disant : “ Qui nous donnera de la viande à manger, car tout allait bien pour nous en Égypte ? ” Oui, Jéhovah vous donnera de la viande, et vous en mangerez vraiment. (11:18) Nombres
11:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Tu diras au peuple : ‘Consacrez-vous pour demain. Vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l’Eternel en disant : Qui nous fera manger de la viande ? Nous étions bien en Egypte ! L’Eternel vous donnera de la viande et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Tu diras au peuple : “Sanctifiez-​vous pour demain, car, à coup sûr, vous mangerez de la viande, parce que vous avez pleuré devant Jéhovah et avez dit : ‘Qui nous donnera de la viande à manger ? Nous étions mieux en Égypte.’ Oui, Jéhovah vous donnera de la viande, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et tu diras au peuple, Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair : car vous avez pleuré aux oreilles du SEIGNEUR, disant, Qui nous donnera de la chair à manger ? car nous étions bien en Égypte : par conséquent le SEIGNEUR va vous donner de la chair, et vous en mangerez. (11:18) Nombres
11:18-18