Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Après il arriva que le peuple se plaignit de la fatigue, et l’Éternel l’ouït, et l’Éternel l’ayant ouï, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et en consuma [quelquesuns] à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 And when the people complained, it displeased the LORD : and the LORD heard it ; and his anger was kindled ; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. (11:1) Numbers
11:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Après ces choses, il arriva que le peuple se plaignit du travail, et l’Eternel l’entendit ; et l’Eternel l’ayant entendu, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux, et en consuma quelques-uns à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Et le peuple murmura comme des gens en détresse, aux oreilles de l’Éternel, et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’enflamma, et un feu envoyé par l’Éternel s’alluma parmi eux, et fit des ravages à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 CEPENDANT le peuple se laissa emporter au murmure contre le Seigneur, comme se plaignant de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur l’ayant entendu, entra en colère ; et une flamme qui venait du Seigneur s’étant allumée contre eux, dévora tout ce qui était à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Il arriva que le peuple se plaignit, et cela fut mauvais aux oreilles de l’Eternel. Lorsque l’Eternel l’entendit, sa colère s’alluma ; le feu de l’Eternel brûla parmi eux, et il dévorait au bout du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Cependant un murmure s’éleva parmi le peuple, se plaignant contre le Seigneur de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur, l’ayant entendu, fut irrité, et le feu du Seigneur s’alluma contre eux et dévora l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l’Éternel. Lorsque l’Éternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Cependant il s’éleva contre le Seigneur un murmure du peuple, se plaignant de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur, l’ayant entendu, s’irrita, et une flamme qui venait du Seigneur, s’étant allumée contre eux, dévora l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 LE peuple affecta de se plaindre amèrement aux oreilles du Seigneur. Le Seigneur l’entendit et sa colère s’enflamma, le feu de l’Éternel sévit parmi eux, et déjà il dévorait les dernières lignes du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l’Éternel. Lorsque l’Éternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de Yahweh. Yahweh l’entendit, et sa colère s’enflamma, et le feu de Yahweh s’alluma contre eux et il dévorait à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Or le peuple élevait une lamentation mauvaise aux oreilles de Yahvé, et Yahvé l’entendit. Sa colère s’enflamma et le feu de Yahvé s’alluma chez eux : il dévorait une extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Le peuple murmura et cela déplut à l’Eternel. Lorsque l’Eternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Or le peuple devint comme des gens qui ont à se plaindre aux oreilles de Jéhovah d’une chose mauvaise. Lorsque Jéhovah entendit cela, alors sa colère s’enflamma ; un feu de Jéhovah s’embrasa contre eux et se mit à en consumer un certain nombre à l’extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Le peuple murmura, et cela déplut à l’Eternel : lorsqu’il l’entendit, sa colère s’enflamma. Le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux et dévora une extrémité du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Or, le peuple commença à se plaindre amèrement devant Jéhovah. Lorsque Jéhovah entendit cela, sa colère éclata ; un feu venant de Jéhovah s’embrasa contre eux et se mit à en consumer un certain nombre au bord du camp. (11:1) Nombres
11:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Et lorsque le peuple se plaignit, ceci déplut au SEIGNEUR : et le SEIGNEUR l’entendit : et sa colère fut enflammée : et le feu du SEIGNEUR brûla parmi eux et consuma ceux qui étaient dans les parties les plus éloignées du camp. (11:1) Nombres
11:1-1