| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Après il arriva que le peuple se plaignit de la fatigue, et l’Éternel l’ouït, et l’Éternel l’ayant ouï, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et en consuma [quelquesuns] à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And when the people complained, it displeased the LORD : and the LORD heard it ; and his anger was kindled ; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. (11:1) | Numbers 11:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Après ces choses, il arriva que le peuple se plaignit du travail, et l’Eternel l’entendit ; et l’Eternel l’ayant entendu, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux, et en consuma quelques-uns à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et le peuple murmura comme des gens en détresse, aux oreilles de l’Éternel, et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’enflamma, et un feu envoyé par l’Éternel s’alluma parmi eux, et fit des ravages à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 CEPENDANT le peuple se laissa emporter au murmure contre le Seigneur, comme se plaignant de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur l’ayant entendu, entra en colère ; et une flamme qui venait du Seigneur s’étant allumée contre eux, dévora tout ce qui était à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Il arriva que le peuple se plaignit, et cela fut mauvais aux oreilles de l’Eternel. Lorsque l’Eternel l’entendit, sa colère s’alluma ; le feu de l’Eternel brûla parmi eux, et il dévorait au bout du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Cependant un murmure s’éleva parmi le peuple, se plaignant contre le Seigneur de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur, l’ayant entendu, fut irrité, et le feu du Seigneur s’alluma contre eux et dévora l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l’Éternel. Lorsque l’Éternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Cependant il s’éleva contre le Seigneur un murmure du peuple, se plaignant de la fatigue qu’il endurait. Le Seigneur, l’ayant entendu, s’irrita, et une flamme qui venait du Seigneur, s’étant allumée contre eux, dévora l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 LE peuple affecta de se plaindre amèrement aux oreilles du Seigneur. Le Seigneur l’entendit et sa colère s’enflamma, le feu de l’Éternel sévit parmi eux, et déjà il dévorait les dernières lignes du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles l’Éternel. Lorsque l’Éternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Éternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Le peuple se mit à murmurer du mal aux oreilles de Yahweh. Yahweh l’entendit, et sa colère s’enflamma, et le feu de Yahweh s’alluma contre eux et il dévorait à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Or le peuple élevait une lamentation mauvaise aux oreilles de Yahvé, et Yahvé l’entendit. Sa colère s’enflamma et le feu de Yahvé s’alluma chez eux : il dévorait une extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Le peuple murmura et cela déplut à l’Eternel. Lorsque l’Eternel l’entendit, sa colère s’enflamma ; le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux, et dévora l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Or le peuple devint comme des gens qui ont à se plaindre aux oreilles de Jéhovah d’une chose mauvaise. Lorsque Jéhovah entendit cela, alors sa colère s’enflamma ; un feu de Jéhovah s’embrasa contre eux et se mit à en consumer un certain nombre à l’extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Le peuple murmura, et cela déplut à l’Eternel : lorsqu’il l’entendit, sa colère s’enflamma. Le feu de l’Eternel s’alluma parmi eux et dévora une extrémité du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Or, le peuple commença à se plaindre amèrement devant Jéhovah. Lorsque Jéhovah entendit cela, sa colère éclata ; un feu venant de Jéhovah s’embrasa contre eux et se mit à en consumer un certain nombre au bord du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et lorsque le peuple se plaignit, ceci déplut au SEIGNEUR : et le SEIGNEUR l’entendit : et sa colère fut enflammée : et le feu du SEIGNEUR brûla parmi eux et consuma ceux qui étaient dans les parties les plus éloignées du camp. (11:1) | Nombres 11:1-1 |