Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Or Moïse dit à Hobab, fils de Réhuel Madianite, son beaupère : Nous allons au lieu duquel l’Éternel a dit, je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you : come thou with us, and we will do thee good : for the LORD hath spoken good concerning Israel. (10:29) Numbers
10:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Rehuel Madianite, son beau-père : Nous allons au lieu dont l’Eternel a dit : Je vous le donnerai ; viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l’Eternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Reguel, le Madianite, beau-père de Moïse : Nous marchons vers le lieu dont l’Éternel a dit : Je veux vous le donner ; viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, Madianite, son allié ; Nous partons pour nous rendre au lieu que le Seigneur doit nous donner ; venez avec nous, afin que nous vous comblions de biens ; parce que le Seigneur en a promis de très-grands à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Et Moïse dit à Kobab, fils de Réhuel, Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l’Eternel a dit : Je vous le donnerai. Viens donc avec nous et nous te ferons du bien, car l’Eternel a prononcé du bien sur Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, Madianite, son allié : Nous allons au lieu que le Seigneur doit nous donner ; venez avec nous, afin que nous vous comblions de biens ; parce que le Seigneur en a promis de très-grands à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Et Moïse dit à Hobab, fils de Rehuel, Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l’Éternel a dit du bien à l’égard d’Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Raguël le Madianite, son allié : Nous allons au lieu que le Seigneur doit nous donner ; venez avec nous, afin que nous vous comblions de biens ; car le Seigneur en a promis de très grands à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Ragouêl le Madianite, beau-père de Moïse : « Nous partons pour la contrée dont l’Éternel a dit : C’est celle-là que je vous donne. Viens avec nous, nous te rendrons heureux, puisque l’Éternel a promis du bonheur à Israël. » (10:29) Nombres
10:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l’Éternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Éternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse : “ Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. ˮ (10:29) Nombres
10:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel le Madianite, son beau-père : « Nous partons pour le pays dont Yahvé a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahvé a promis du bonheur à Israël » - (10:29) Nombres
10:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l’Eternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l’Eternel a promis de faire du bien à Israël. (10:29) Nombres
10:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Alors Moïse dit à Hobab le fils de Réouël le Madianite, le beau-père de Moïse : “ Nous partons pour le lieu dont Jéhovah a dit : ‘ Je vous le donnerai. ’ Viens donc avec nous et, à coup sûr, nous te ferons du bien, car Jéhovah a parlé en bien d’Israël. ” (10:29) Nombres
10:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Moïse dit à Hobab, le fils de son beau-père madianite Réuel : « Nous partons pour l’endroit que l’Eternel a déclaré vouloir nous donner. Viens avec nous et nous te ferons du bien, car l’Eternel a promis de faire du bien à Israël. » (10:29) Nombres
10:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Réouel le Madianite, le beau-père de Moïse : « Nous partons pour le lieu dont Jéhovah a dit : “Je vous le donnerai.” Viens donc avec nous et nous te traiterons bien, car Jéhovah a promis de bonnes choses pour Israël. » (10:29) Nombres
10:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 ¶ Et Moïse dit à Hobab, le fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse, Nous voyageons vers le lieu dont le SEIGNEUR a dit, Je vous le donnerai : viens avec nous, et nous te ferons du bien : car le SEIGNEUR a parlé en bien concernant Israël. (10:29) Nombres
10:29-29