Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Enfin la bannière des compagnies des enfants de Dan, qui faisait l’arrière-garde, partit, selon leurs troupes ; et Ahihézer, fils de Hammisaddaï, conduisait la bande de Dan. (10:25) Nombres
10:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts : and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. (10:25) Numbers
10:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Enfin, la bannière des compagnies des descendans de Dan, qui faisait l’arrière-garde, partit, selon leurs troupes ; et Ahihézer, fils de Hammisçaddaï, conduisait la bande de Dan. (10:25) Nombres
10:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Ensuite partit la bannière du camp des fils de Dan fermant la marche de tous les campements et rangés par divisions, et leur corps d’armée était sous Ahiézer, fils de Aramisaëdaï, (10:25) Nombres
10:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun dans sa bande ; et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps. (10:25) Nombres
10:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, faisant l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée de Dan sons Akiézer, fils d’Ammischaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Les enfants de Dan partirent les derniers, suivant leurs compagnies ; et Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps. (10:25) Nombres
10:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées ; et son armée était sous Akhiézer, fils d’Ammishaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Ceux qui partirent les derniers de tout le camp furent les enfants de Dan, qui marchaient chacun selon son groupe ; Ahiézer, fils d’Ammisaddaï, était le prince de leur corps. (10:25) Nombres
10:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Enfin s’avança la bannière du camp des Danites, arrière-garde de tous les camps, selon leurs légions : sa légion à lui, commandée par Ahïézer, fils d’Ammichaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Partit enfin, à l’arrière-garde de tous les camps, l’étendard du camp des fils de Dan selon leurs unités. A la tête de son contingent était Ahiézer, fils d’Ammishaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d’armée : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammischaddaï ; (10:25) Nombres
10:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Et la division [de trois tribus] du camp des fils de Dân partit, formant l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées, et Ahiézer le fils d’Ammishaddaï était au-dessus de l’armée de [Dân]. (10:25) Nombres
10:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 L’étendard du camp de Dan partit avec ses corps d’armée : il formait l’arrière-garde de tous les camps. Le corps d’armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, (10:25) Nombres
10:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Enfin, la division de trois tribus du camp des fils de Dan partit, troupe par troupe, formant l’arrière-garde de tous les camps. Ahiézèr, fils d’Amishadaï, était à la tête de la troupe de Dan. (10:25) Nombres
10:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 ¶ Et l’étendard du camp des enfants de Dan avança, lequel était l’arrière-garde de tous les camps de part en part de leurs armées : et sur son armée était Ahiezer, le fils d’Ammishaddai. (10:25) Nombres
10:25-25